Total de entradas
Con variantes de expresión
Con información semántica
Con documentación
Con etimología
Con documentación histórica adicional
| Display_Form | Variantes_Expresión | Información Semántica | Documentación | Etimología | Documentación Histórica Adicional |
|---|---|---|---|---|---|
n 📖: n🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Lletra del abecedariu asturianu. Representa’l fonema nasal /n/. Nel marxe posnuclear de la sílaba neutralízase colos de- más fonemes nasales. Al entamu pallabra /n/ (y non //) namái se conseña nel ast. sureño-occidental en pallabres patrimonia- les y nos préstamos; na fastera norteño-oriental /n-/ namái ye frutu de préstamos darréu que [-] ye’l resultáu aguardable hestóricamente (ghla §2.5; §4.5). Güei l’influxu de cast. fa- vorez les realizaciones en [n-]. Dacuando la grafía medieval “n-” y, más serondamente “r”, “ri”, representen l’antecedente sonoru del soníu sordu actual representáu por “l.l”.
|
|||
na 1 📖: na 1🏗️: NO ✍️: NO |
Contraición de <i class="della">nun</i>(TEST)
|
+ la [Ay]: Na viu [Ay].
|
|||
na 2 📖: na 2🏗️: NO ✍️: NO |
<na/nes [ast. c.]. na/nas [fastera ast más oriental; ast. oc].>(TEST)
|
Contraición de en + la; a vegaes pue caltenese ena (y plura- les), lo mesmo que eno ‘en lo’, enos ‘en los’. Cfr. nel, na, no.
|
|||
nabal, el 📖: nabal🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñabal [Vigón (Folk). JH. Llomb. Mar].>(TEST)
|
Sitiu semáu de nabos [Ay. Md. Tox. Vigón (Folk). JH. Llomb. Mar]. ///Per santa Lucía a nabal cada día [LC]. Si te metes n’un ñabal/echar en cestu y cabar;/si ves al amu venir/fuxir, fuxir, fuxir [Vigón (Folk)].
|
labrar un nabal por la herederia de Berros e que viera 1480 [APEUSARIEG/133]
|
del llat. napus, -i ‘nabu’ (em) col suf. -ālis > -al, d’usu abondativu; a vegaes con un siguidor de -aris > -ar. Una nueva incrementación abondativa en -ārius y en -aecus ye resposable del ast. nabaleru (cfr.), na- bariegu (cfr.), orixinariamente con valor axetivu. |
|
nabaleru, el* 📖: nabaleru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
|
Cfr. nabal. |
||
nabariegu, {a, o} 📖: nabariegu🔤: , {a, o} 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 {a,, o} |
Afayadizo pa semar nabos (un terrén) [Lln].
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">per illo </i><i class="della">nabaliego</i><i class="della">(TEST)
|
de quo uendida uobis 1243(or.) [DOSV- II/165] Cfr. nabal.
|
|||
nábaru, el 📖: nábaru🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Soldáu [As (Tix.)].
<ident class="della" level="1"></ident>Paez voz xergal. Quiciabes sía continuador d’una voz ape- llativa <i class="della">nabu</i>(TEST)
|
+ el dim. continuador
|
del llat. -ŭlus (llaa 103). Llamar nábaru ‘nabín’ a un soldáu quiciabes faiga referencia a una comparanza del soldáu en formación con una tierra se- mada de nabos o a dalgún vezu d’alimentación de la milicia como fasta apocayá pasaba con chusqueru. |
||
naberu, a, o 📖: naberu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><ñaberu/a [JH].>(TEST)
|
|
|||
naberu, el* 📖: naberu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nabeiru [Ce. Cv]. +nabiru [Ri]. //nabeiro [Eo].>(TEST)
|
Nabar, tierra semada de nabos [Ri. Ce. Cv. /Eo/]. Cfr. nabu.
|
|||
nabexu, a, o* 📖: nabexu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><nabexa [Sm].>(TEST)
|
|
|||
nabezu, el 📖: nabezu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
|
|||
nabiceru, el* 📖: nabiceru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nabiceiru [Oc].>(TEST)
|
Abondancia de nabiza [Oc].
|
Cfr. nabizu. |
||
nabicol, el 📖: nabicol🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<///<ident class="della" level="1"></ident>/nabicoles [Ca].>(TEST)
|
|
|||
nabiellu, el 📖: nabiellu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">Aconitum</i>(TEST)
|
napellus [Bab].
|
|
||
nabina, la 📖: nabina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñabina [y Cp. JH]. //nabía [As. /Eo/].>(TEST)
|
Cast. nabina [JH].
|
Semienta del nabu [As. Sb. Md. PSil. As. An. Ce. /Eo/] y de la berza [Ay. Pr. Cv], de la remolacha [Cp. Oc]: Tolos años cuyemos del.la nabina [An]. Cualquier se- mienta [Cp] de verdura [/Eo/]. 2. Verdura [Ac]. Del llat. napīna, -ae ‘terrén semao de nabos’ (em), con dalgún continuador na Galia (rew) ya nel centru-occidente hispánicu (deeh); l’ast. xeneralizó la espresión asociada a la idea de ‘se- mienta del nabu’. Sobro ast. nabina féxose’l verbu anabinar (cfr.), con un sentíu nidiamente peyorativu. |
||
nabiza, la 📖: nabiza🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñabiza [Lln. Pa. Cp. Vg. JH. R].>(TEST)
|
Cast. nabiza [JH].
|
Fueya del nabu [Cp. Ri. Sm. Oc] tienra [Tor. [/Eo (= rabiza)]. 2. Semienta del nabu, nabina [PSil. Vg] o eru de nabos [R]. Semienta del nabu y de la berza [Pr (= nabina)]. 3. Sinapis arvensis, mostaza montesa [Llg, Mo (llaa 28)]. Nabu montés [Lln. Cg. Ri]. 4. Nabos que se semen perxuntos p’alimentu del ganáu, de los que namái s’aprovecha la parte cimera al nun se desendolcar el tubér- culu [Pa (= ñabizos)]. Cfr. nabizu. |
||
nabizu, el* 📖: nabizu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñabizu [Lln]. ////ñabizos [Pa].>(TEST)
|
Nabu pequeñu [Lln]. //-os ‘nabos que se semen perxuntos p’alimentu del ganáu y aprovechaos namái na parte cimera porque nun miedra’l tubérculu [Pa].
|
Del llat. napīcium ‘especie de nabu redondu’ (em). Del corres- pondiente plural asociáu a los femeninos de la 1ª declinación siguió ast. nabiza (cfr.). Una variante de napicium, quiciabes |
|
|
nabolena 📖: nabolena🏗️: NO ✍️: NO |
Muyer dañible o meticona [Cn (MG)]. Perdida, lloca, puta, llixera (la muyer) [/Eo/].
Deantroponímicu de ana Bolena, nome d’una de les mu- yeres d’Eduardu viii d’Inglaterra, de xuru que percriticada dende toles esferes por casase col rei a la escontra de les lleis eclesiástiques; ello supunxo la ruptura del soberanu inglés cola Ilesia de Roma y l’afitamientu del cisma. Al mesmu tiempu siguieron permales rellaciones polítiques darréu que la repudiada como aspirante a la Corona inglesa yera Catali- na d’Aragón. La mala nombradía de la dama inglesa, afala- da poles permales rellaciones polítiques, pudieron esparder
per toa España esti nome del que queden nicios perdayuri [Henríquez Ureña (1935): 177; García Arias 2014c: 23]. Nel dominiu cat. <i class="della">Ana</i>(TEST)
|
Bolena defínese como ‘dona coqueta i adúltera’ (Martí Mestre, apud Casanova 2011a: 574). En gall. “muller valerosa e disposta que camiña depresa”, “ra- bisaca, soleta” (Estravís).
|
|||
nabón, el 📖: nabón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<i class="della">Angelica</i>(TEST)
|
sylvestris [Si (llaa 28)].
|
Aum. de nabu. |
||
nabu, el 📖: nabu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñabu [Lln. Cl. Pa. Cr. y Sr. Cd. Ce. Vg. Mar. JH. R]. ñau [R].
+nebu [Ay]. +ñebu [Cp].>(TEST)
|
Barssica napus, cast. nabo [Ri. PSil. Cd]. Cast. nabo [Lln. Cl. Pa. Cp. Cr. Ac. Sr. Sb. Ay. Tb. Md. Pzu. An. Ce. Vg. Mar. JH. R]. 2. Raíz derecha y fonda del carbayu [Cg]. 3. Golondru, granu grande [Qu]. //Nabu bravu ‘Sinapis arvensis, mostaza montés [Ce (llaa 27)]. //Nabu mexón ‘nabu redondu’ [ByM]. //Nabu montés ‘Sinapis arvensis, mostaza montés [Llg, Mo (llaa 28)]. //Los Nabos ‘fiesta gastronómica de Sotrondio, Morea, Morcín, Proaza’. //Ñabu mexón o moyáu ‘nabu mo- yáu’ [JH]. //Tener sangre nebu ‘avoir du sang de navet’ [Ay]. //Nabos tardientos ‘nabos más tardíos que los serondos’ (sic) [Masenga]. ///Alábate verdura qu’hai ñabos nel pote [LC]. Cada cosa en so tiempu y los ñabos en advientu (sic) [LC]. El quesu de ñau y la mantega de prau [LC]. El que quiera ñabos vaya arrancallos [Canella]. Por san Vicente planta los nabos de simiente [LC]. Si quies tener bonos nabos en xulio debes semalos [LC].
|
|
Del llat. nāpus, -i ‘nabu’ (em), términu panrománicu (em; rew; dÉrom-1 s.v. */’nap-u/) ya panhispánicu (deeh). Conséñase l’aumentativu nabón (cfr.) y la formación en -ūtus, nabudu, a, o (cfr.), lo mesmo que ye a vese nel llat. cornūtus. Tamién un diminutivu nabiellu (cfr.); un dim. despeutivu axetiváu apaez con nabexu, a, o (cfr.) pero aplicáu en comparanza cola castaña; cola amestadura del suf. -ārius siguió naberu (cfr.), que pue llegar a nome d’oficiu, tamién con usos axetivos na- beru, a, o (cfr.). Un verbu sobro nabu ye l’ast. anabar (cfr.) con un sentíu primeru y elemental de *‘poner duru como un nabu’. Con un suf. dim. féxose ast. *nabarru responsable de que, al empar, se fexere’l verbu anabarrar (cfr.). |
|
nabudu, a, o 📖: nabudu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
(TEST)
|
Rellativu al nabu [PSil].
|
2. Dura y que cuez mal (la pataca) [PSil]. 3. (Nomatu de los) de Matalavil.la (porque semaben nabos y vendíen nabina) [PSil]. Cfr. nabu. |
||
nabuscar 📖: nabuscar🏗️: NO ✍️: NO |
<se>(TEST)
|
Dir nublando’l cielu adulces [Md].
|
Del verbu *nuBāre fechu sobro nūbes, -is ‘nube’ (em) o del so continuador qu’acaba desaniciando’l clásicu (ob)nubere ‘velar’, ‘ocultar’ (em s.v. nubes & nubo). El responsable del verbu *nubar almitió la incrementación -usc- que se conseña en verbos y axetivos, dacuando con valor diminutivo-iterati- vu, lo que xustifica l’actual nabuscar, onde tamién se ve un tracamundiu de la deuterotónica al allugase nun contestu lla- bial. Trátase d’un verbu que nun ha entremecese col averáu nevuscar (cfr.), anque se paezan abondo na so construcción y sía paralelu a nabiscar (cfr.) y neviscar (cfr.). |
||
nabuscáu, ada, ao 📖: nabuscáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
(TEST)
|
Que tien gran cantidá de manches [Md].
|
Pp. de nabuscar. |
||
nácara, la 📖: nácara🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<la ñácara [Sb. Mar]. ñacra [Arn. Mar]. //nécara [“del Navia al Eo” (Eo)]. nacre [/Eo/].>(TEST)
|
Cast. nácar [/Eo (nacre)/], sustancia calizo que reviste l’interior de delles conches, especialmente de la madreperla [Mar]. 2. Oxetu pequeñu, insignificante [Oc]. 3. Muñaquina [Cn (MG). Oc] de trapu [/“del Navia al Eo” (Eo: nécara)/]. 4. Cavidá que se fai nuna caña o tueru al fendelu ensin acabar de cortar [Sb].
|
|
Podría tratase d’un términu orixináu nel and. náqra ‘tambo- ril’ darréu qu’esti instrumentu adornábase con productu talu (da s.v. nácar), faciendo menos creyible partir del ár. nāqûr ‘caracola’ (dcech s.v. nácar). Pero, pescanciamos, semántica- mente debió d’aplicase tamién a les coses pequeñes (quicia- bes motivao pola referencia a la cónxara de mar) pues asina s’entiende en fasteres occidentales del dominiu onde nácara ‘oxetu pequeñu’. Esi mesmu sentíu caltiénse na definición de ‘muñaquina’ y, más a occidente, ente’l Navia y Eo cola imela ár. nécara ‘muñaca de trapu’. Too ello da la impresión d’alloñar la idea de que se trate orixinariamente d’una muña- ca fecha de nácar. ¿Pero sedría posible ver un dim. de mu- ñaca + continuador de ŭla → ast. *(mu)ñácara? La mesma idea diminutiva caltiénse nel masc. nácaru ‘embrión’ y ‘neñu pequeñu’, ‘neñu acabante nacer’, ‘cosa o persona perpeque- ña’, ‘muñacu’. Si ye acoyible lo que precede quiciabes deba axuntase al ast. el términu gall. correspondiente ñácaras ‘home pequeñu’ en- sin necesidá de xustificalu pel ár. nakirah ‘desconocíu’ (da s.v. ñácaras). De toes maneres ast. ñácara §4 ‘furacu d’una caña o tueru del árbol que se forma ensin acabar de cortala’ podría tener l’aniciu n’otru términu ár. niqr o naqrh ‘furacu nel güesu del dátil’ (da s.v. nécaras). Quiciabes otres acei- |
|
nacarín, el 📖: nacarín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñacarín [R].>(TEST)
|
|
|||
nácaru, el 📖: nácaru🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñácaro [Cñ]. ñácaru [Lln. Ac. Llg. Pr. AGO].>(TEST)
|
|
|||
nacencia, la 📖: nacencia🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñacencia [JH].///<ident class="della" level="1"></ident>//ñascencia [JH]. nascencia [R. Bard].>(TEST)
|
Cast. nacimiento [Pa. Cg. Ac. Sb. Ca. Ay. Ll. Tb. Sm. Md. Mi. Cd. Pr. Cv. Vd. Oc. /Eo/. Mar. JH. DA. R]: Tevo bona ñacencia isti añu ell maíz [JH]: El pan tien buona nascencia [Bard]. 2. Lo que naz [Ay. Md (= nación)]. Animal acaban- te nacer [Md]. “Nacida” [R]. 3. Fechu y mou de brotar les plantes semaes na tierra [Ca]: ¡Qué güena nacencia tien esti añu la llosa [Ca]. 4. Duviesu, uñeru [R]. Tumor, bultu [Ay. Tox. /Eo/. JH]. //Estar en nacencia ‘tar a puntu de nacer’ [Ll].
|
|
||
nacenciu, el 📖: nacenciu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><b class="della">nacenciu,</b>(TEST)
|
el Bultu, tumor [Cv].
|
Cfr. nacencia. |
||
nacer 📖: nacer🏗️: NO ✍️: NO |
<ñacer [y Lln. Cl. y Pa. Cb. Cp. y Ay. Vg. JH. R].>(TEST)
|
Cast. nacer [Lln. Cl. Pa. Cb. Cp. Ay. Ri. Tb. Md. PSil. Vg. JH. R]. 2. Brotar (una planta) [Pa. Tb. Md. PSil. Pr]. Salir brotos o guaños a les plantes [Ri]. Salir de la semienta un vexetal [Ri]. Salir (el pelo, les flores, les plumes) [Ri]. Apaecer un astru nel horizonte [Ri]. //Nacer de pies ‘tener suerte’ [Tb]. ///Arriba rapaz, que la barba te ñaz [Canella. R]. El que primero ñaz primero paz [CyN (Recuerdos)].
|
|
cfr.) con nominalización del masculín nacíu (cfr.) y del femenín nacida (cfr.). Nominalización d’un vieyu participiu de presente ye ast. naciente (cfr.). Sobro nací(d)u féxose un dim. col continuador en -ěllus, naciellu (cfr.) y otru en -īculus, *na- cidiyu y, con tracamundiu de sonores, nacibiyu (cfr.). Tamién se fexo una formación col suf. -attu, naciatu (cfr.). Sobro ast. nacer algamóse’l compuestu intensivu renacer (cfr.). |
|
nachu, a, o 📖: nachu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<+nechu [Ay]. ñachu [JH]. /////ñatu [y Cg. y Sm. y R].>(TEST)
|
Cast. chato [LV. Cg. Ay. Qu. Tb. Sm (= ñatu). Md. Cn (MG). Vd. Tox. Oc. /Eo/. JH. DA. R (= ñatu)]. Coles narices perdíes [Md (= esnacháu)]. ///Un barquero nacho/me escribió un pa- pel/para ver si quería/casarme con él [Esfoyaza 223].
|
|
Del llat. nassus o nasus, -i ‘nariz’ (em), pallabra con conti- nuadores románicos (rew s.v. nasus) ya hispánicos (deeh) d’u habría siguir ast. *nasu; si güei s’alcuentra un resultáu con palatal nachu ha debese, pescanciamos nós, al pruyimientu por dixebrar esti términu del concurrente nasu, masculín ana- lóxicu del ast. nasa (cfr.). En tou casu llamar a una persona nachu sedría tanto como da-y el nome de ‘nariz’ o ‘narices’ lo qu’ha entendese como una antífrasis. Dende nachu féxo- se ast. esnachar (cfr.) lo mesmo que dende la variante ñachu s’algamó añachar (cfr.). Cola variante ñatu paez que JH equi- vócase al definir ñatu como ‘nacíu’ pues los exemplos qu’ufre abúltanos qu’han entendese semánticamente dende ‘nachu, ensin narices’: “Xuan ell ñatu trabaya de zapateru ñes cases de lla gloria, ell so hermanu Pepe ell ñatu yera canteru y lla fía d’isti lla ñata moza casóse con Xuan el francés y á so güe- la tamien lla llamaben lla ñata, porque yera muyer del ñatu, fíu dutru ñatu y ñetu de ñatu”. Al nuesu entender, siguiendo a Corominas-Pascual, l’ast. ñatu sedría resultáu d’un encruz de nachu y chatu (dcech s.v. chato). En Sm ñatu nun ye es- presión autóctona. |
|
naciatu, el 📖: naciatu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñaciatu [y Lln].>(TEST)
|
Lo que ta acabante nacer [Lln].
|
Cfr. nacer. |
||
nacibiyu, el 📖: nacibiyu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Lo que ta acabante nacer [Lln].
|
Cfr. nacer. |
||
nacida, la 📖: nacida🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nacía [Lln. Pa. Llg. Sb. Ay. Ar]. ñacía [Pa. JH].>(TEST)
|
L’actu de nacer [JH].
|
2. Sitiu onde naz el pelo, la fonte [Vv (Marta)]. 3. Tumor (del ganáu, de les persones) [Os]. Granu grande, forúnculu [Llg]: Tien la cara enllena nacíis [Llg]. Tumor pequeñu que sal al ganáu [Lln. Ay. Ar. PSil]. Granu, tumor [Pa. Sb. JH]: Salióme una ñacía na mesma rodía [JH]. Escrecencia, especie de verruga [Cv]. Enfermedá que piensen que la produz la picadura d’un inseutu (en persones o ani- males) [Tox. /Eo/]. Tuberculosis ganglionar fistulizada [Llv (ByM)]. Deverbal de nacer. |
||
naciellu, el 📖: naciellu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Lo que ta acabante nacer [Ac].
|
Cfr. nacer. |
||
naciente, el 📖: naciente🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñaciente [JH].>(TEST)
|
Fonte, sitiu de nacencia d’una fonte [Lln. Sr. Sm]: La fuente onde taba naciente [Sr]. 2. Lo que naz [JH].
|
Del vieyu participiu de presente nominalizáu del verbu res- ponsable de nacer (cfr.). Trátase d’una construcción de la que tenemos más nicios como: nunca fui doliente [Tb]: Ella ta mui dormiente [Uv]. Enllaza con otres construcciones axeti- ves como al día siguiente, el día viniente, etc. |
||
nacimientu, el 📖: nacimientu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<+nacimintu [Mi. Ay]. ñacimientu [JH]. nacimentu [Tox].
//nacimento [/Eo/].>(TEST)
|
Nacencia [Lln. Mi (= nacencia). Ay. Tox. /Eo/. JH]. 2. Re- presentación del nacimientu de Xesús en Belén [Lln. Llg. Ay. Tb]: Na ilesia punxenon el nacimientu [Tb]. //-os ‘naci- mientos d’agua’ [Bulnes (Lln)]. //De nacimientu ‘de magar la nacencia o enantes’ [Tb. Tox (nacimentu)]: Ya fatu de naci- mientu [Tb]. ‘nacíu nun sitiu determináu’ [Sr]: Ye asturianu de nacimientu [Sr].
|
|
Cfr. nacencia. |
|
nación, la 📖: nación🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñación [y Pa. Cp. JH].>(TEST)
|
Cast. nación [Pa], país, estáu [Md]. Patria, país [Ri]. 2. Na- cimientu [Sb. Vd. Mar]: Tú yes tuntu e nación [Sb]. 3. Cría que naz [Cb. Md]. Cría del ganáu [Ri]. Persona, animal o cosa perpequeña [Tox] acabante nacer [Lln. Cl. Sb. Qu. Tb]: Son tres magüetas ya la nación [Tb]. Cría d’un animal mentanto ta criándose [JH]: Lla ñuviella que merqué ña Pola tien una ña- ción bona, parió ayeri [JH]. Xatu acabante nacer [Cd]. Cría, fíu [Cn (MG)]. Cría del ganáu [Ac. Pzu. /Eo. Mánt/]. Cría de la vaca o de la yegua [Cg. Llu. Cv. Pr (Cv)]. Cría de la vaca [Os. Pa. Cp. Ll. Sm. Cd. Pr. Sl. Vd. Oc. R]. Animalín que naz sanu [Ay]. 4. Vulva de la vaca [Os. Ar. Llomb], de los anima- les [VCid]. Madre o madriz de la vaca [Bulnes (Lln). Bab].
|
|
5. Semiente que xermina o bilta bien [Ay]. 6. Desp. persona |
|
nacional 📖: nacional🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident>Ax. cast. <i class="della">nacional</i>(TEST)
|
[Xral].
|
parece tener algo común con el gallego-portugués, cosa perfectamente natural”. Refiriéndose a la danza prima y en concretu al cantu de El Galán diz Ramón Menéndez Pidal:
|
cfr.). Sobro nación féxose l’ax. nacional d’u siguió na- cionalidá, dambos güei d’usu cultu. |
|
nacíu, ida, ío 📖: nacíu🔤: , ida, ío 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ida,, ío |
//<i class="della">Alma</i>(TEST)
|
nacida ‘naide’ [Pr]. //Cosa nacida ‘nada’ [Pa. Gr. Pr]: Nun quedó allí cosa nacida [Gr]. //Persona nacida ‘naide’ [Pa. Pr]: Non hai persona nacida que lu crea [Pa]. //Bien ña- cíu ‘bien nacíu’ [JH]. //Mal ñacíu ‘mal nacíu’ [JH].
|
|
cfr.). |
|
nacíu, el 📖: nacíu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñacíu [Mar]. ///ñacido [Mar]. nacido [Mar].>(TEST)
|
Cast. el nacido [Vd]. 2. Nuez, bocáu d’Adán [Mar]. //-os ‘los nacíos, toles persones’ [Sm. JH (ñacíos)]. ‘duviesos’ [R].
|
|
Cfr. nacer. |
|
nada 📖: nada🏗️: NO ✍️: NO |
<ñada [Cl. y Pa. JH]. naa [y Ac. Sr. Ay]. na [y Lln. Cl. y Pa. Cg. Cñ. Cp. Llg. Sr. Ca. Ay. Ll. Ri. Qu. y Tb. Sm. Cd. PVieya. R]. ña [Cl y Pa].>(TEST)
|
Cast. nada [Lln (S). Cl. Pa. Cg. Cñ. Cp. Ac. Llg. Sr. Ca. Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm. PSil. Cd. PVieya. JH. R]: Nun tien na que facer [Sr]: Nun ye na tontu [Sr]: Nun val na [Sr]: Nada nun val [Tb]. Ninguna cosa [Ri]. 2. De ningún mou [Ri]. //En ná ‘al instante’ [Llg]. //Quedar en ná ‘enflaquiar muncho [Llg]. ‘nun llegar a nengún pautu’ [Sr]. //Un nada ‘cosa mínima y ruina’ [Ri. Tb. PSil]: Díume un nada de sal [PSil]. ‘poco, per- poco’ [Ri. Tb]. ///Día de muncho, víspera de ná [LC]. Gra- cies al ñon y al ñada/los ñabos y la ñavaya/ñon hay en toda España/habla como la asturiana. /Y pa moces les ponguetes/ esto dícenlo les vieyes/en portal de la casona/cuando salen por estielles/pa cocer la so borona [Am (LC)]. Ñon, ñada, ñabos, ñavaya, quien ñon quiera ñabos a mio casa que ñon vaya [Po (LC)].
|
|
Del participiu llat. nātus, -a, -um ‘nacíu’ (em s.v. nascor) si- guió ast. a. *nadu, a, o (cfr. nau, nada, nao) pero bien llueu, como s’alvierte en dellos testos llatinos, podía apaecer en construcciones como (res) nata y, consabíu’l nome, como ex osso nata invenies [Mulomedicina Chironis (apud Rohlfs 1969: 21)]. Eso fexo que se xeneraren continuadores nomi- nales del tipu nada [(dcech s.v. nacer; cfr. cosa) > naa > na] y *nadu → nadín (cfr.) → nadixín (cfr.); a la so vera nacida, nacíu con usos asemeyaos del tipu cosa nacida, alma nacida que puen apaecer col significáu de ‘nada’ como elementos de comparación (cfr. nacíu, ida, ío) o negación. |
|
nadador, ora 📖: nadador🔤: , ora 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ora |
<ñadador [JH]. naaor/a [Sr. Ay].>(TEST)
|
Cast. nadador [Sr. Ay. Tb. JH]. Y á la puerte dexando de so amada/al triste ñadador, fái retirada [HyL 33]
|
Del llat. natator, -ōris ‘nadador’ (old), pallabra de llargu es- pardimientu románicu (rew). |
||
nadal, el/la 📖: nadal🔤: , el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) |
<la nadal [R]. el ñadal [JH].>(TEST)
|
Día de navidá [R]. Navidá o tiempu averáu [JH]. 2. Últimu mes del añu [Cn (MG]. //En nadal cada oveja a su corral [Ay (LGarcía)]. “Castañas verdes por nadal saben bien y párten- se mal. El Asturiano, Nadal llama la Navidad [H.N]: Correas añade: “Quiere decir que hay pocas castañas verdes, y que valen caras entonces, y así otras cosas” [LC].
|
|
||
nadar 📖: nadar🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident>Cfr. <i class="della">nalar</i>(TEST)
|
2.
|
|||
nadea, la 📖: nadea🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñadea [y Mar]. ñadeya [y Mar].>(TEST)
|
|
|||
nadexa, la 📖: nadexa🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
|
|||
nadín, el 📖: nadín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Cantidá mínima d’una realidá determinada [PSil]: <i class="della">Daime un </i><i class="della">nadín</i>(TEST)
|
de l.leite [PSil].
|
|
||
nadixín, el 📖: nadixín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
|
|||
nadria, {la} 📖: nadria🔤: , {la} 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 {la} |
<ident class="della" level="1"></ident>Ratu curtiu [Cl].
<ident class="della" level="1"></ident>¿Quiciabes d’un dim. de <i class="della">nata</i>(TEST)
|
→ *natŭla nominalizáu y con
|
|
||
nadu 📖: nadu🏗️: NO ✍️: NO |
<ñadu [JH].>(TEST)
|
//A nadu ‘nadando’ [Tb. JH (a ñadu)]. Cfr. nalar 2.
|
|||
nadu, a, o 📖: nadu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Términu conocíu pela documentación na aceición de ‘nacíu’:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">ninno</i>(TEST)
|
que ye nadu et morre ayna [FX/153] Cfr. nada.
|
|||
nafón, el* 📖: nafón🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nah.ón [Lln].>(TEST)
|
Mantega blando que nun se destrema del lleche [Lln]. Mante- ga blando que ta fuera de sazón [Lln].
|
Posible arabismu, restrinxíu na fastera oriental asturiana, del que desconozo la xénesis, a nun ser que deba rellacionase col ast. ñafar (cfr.). Nun intentu de dir a la gueta d’elementos emparentaos suxero la posibilidá de rellacionar el términu col cast. aguanafa, cat. aiguanaf (da) o col cast. naja (da) pero ye cierto qu’en dambos casos la semántica paez que s’alloña enforma. |
||
nagua, la 📖: nagua🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñagua [AGO (Más Cuentiquinos)].>(TEST)
|
Deséu [CC].
|
2. Envidia [AGO (Más Cuentiquinos…)]. Deverbal del part. fuerte de naguar (cfr.). |
||
naguar 📖: naguar🏗️: NO ✍️: NO |
<enaguar [Cb. Sb]. enaugar [Tox]. anaguar [Si]. nabuar [Ay]. maguar [R. AGO]. //enauguar [/Eo. Mánt/].>(TEST)
|
Inundase les pataques cuando tán na tierra, enantes o dempués de sacaes [Pr]. Enrenar el molín obligándolu a parar [Cg]. Llenar d’agua [/Mánt/]. Regar permuncho un terrén [Ay (= enaguachar)]. 2. Llenar d’agua la boca [Tox] cola vista o col arrecendor de dalgún manxar [/Eo/]. Facése-y a ún la boca agua [JH. AGO], rellambiéndose por daqué que s’aguarda llograr [Mn]. 3. Debecer o allampiar polo que se ve comer [Pb. Pa. Cg. Cb (= arranar). Ac. Llg. Sb. Pr. R] o por dalguna cosa [Cp. Ca. Ri. Pr. JH]: Ell neñu ta enaguando viéndote comer mazanes [JH]: Non te fagues de rogar y agarra esto y cómilo qu’estás naguando por ello [Ca]. Apetecer con ansie- dá [Pb. Llu. Cñ. Sr. Ay. Tb]: Ta naguando por comelo [Tb]. 4. Saltar les llágrimes [Lln]. 5. Quedar sorprendíu, ablucáu [Cd]. //Echar a naguar ‘poner llegumes a mueyu enantes de coceles’ [Arm].
|
|
Del llat. inaquare (em), verbu con continuador ast. ena- guar → naguar xunto a otros románicos (rew) ya hispáni- cos (dcech s.v. agua; dal 218) y, quiciabes, nel aniciu d’ast. anagar (cfr.). Semánticamente pásase de lo material ‘tar ente agua’, ‘llenase d’agua’ al de ‘llenase d’agua la boca por olivar por un manxar olíu o vistu’ → ‘desear’ → ‘desear permuncho’ con derivaciones rellacionaes como ‘llorar (por llograr o por nun llograr aquello polo que s’allampia)’, ‘ablucar (delantre d’aquello polo que s’arrana)’. Nun sedría imposible almitir una variante de naguar con perda de [w], referímonos al ver- bu anagar (cfr.). Cola anteposición del prefixu xebriegu dis- o del so deriváu féxose’l verbu ast. desenaguar (cfr.). Pero n’ast. conséñase, al empar de enaguar y otru verbu que paez debíu a una formación sobro *aguacha → aguachinar (cfr.) como diminutivo-despeutivu de agua namái abulta autóctonu nes fasteres B-D nel dominiu ástur (pe2: 276). |
|
naguáu, ada, ao 📖: naguáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
Moyáu [Vd]: <i class="della">Tierra</i>(TEST)
|
naguada [Vd]. Percargáu d’agua [Tb].
|
Pp. de naguar (cfr.) na aceición 1ª de ‘tar ente agua’. |
||
naide 📖: naide🏗️: NO ✍️: NO |
<naidi [Bi. Pr]. naidie [y Ay]. /////nadie [Pa]. ñaide [Cl. JH]. ñaidi [Cl]. ñadie [Cl. Pa]. nadi [Gr].>(TEST)
|
Cast. nadie [LV. Lln. Cl. Rs. Pa. Cg. Cñ. Cp. Ac. Bi. Llg. Sb. Ca. Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm. Gr. Md. Pzu. PSil. An. Pr. Sl. Cv. Tox. PVieya. /Eo. Mánt/. Vg. Mar. JH. DA. R]. 2. Miserable [R]. //Naide lo tien por dalo dizse asina, irónicamente, d’una persona que nun ye espléndida [Cg]. ///Con agua y con aire non convides a naide [LC]. Val más llegar tarde que pregun- tar por naide [LC]. Bon xineru y bon abril naide los vio venir [LC]. Co les peches y alcabales/naide xunta pa un apuru/nin siquiera un par de rales [CyN].
|
|
Podría tratase d’un continuador del llat. natī, masc. pl. de na- tus, -a, -um con un resultáu aguardable pal dominiu ástur y pa dalguna fastera del castellán. Ello ye lo que xustifica qu’a la vera de nadi se documente nade más acordies col sosistema vocálicu qu’inxer el castellán a lo cabero pallabra. Quiciabes la inseguranza nadi-nade favoreció un encruz de dambos tér- minos responsable del resultáu nadie → naide con metátesis nel dominiu ástur y en delles fales populares castellanes. |
|
nailon, el 📖: nailon🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nailo [Llg]. nailu [Tb. Arm].>(TEST)
|
Nylon, tipu de tela [Xx. Llg. Mi. Tb. Arm. dalla].
|
D’una adautación que nagua por reproducir la espresión orixi- naria del anglicismu nylon, cast. nailon. |
||
nainar 📖: nainar🏗️: NO ✍️: NO |
Acunar [Vd]: <i class="della">Tengu</i>(TEST)
|
nainate’l nenu [Vd].
|
Verbu fechu, quiciabes, d’una preposición in- siguida del llat. agināre ‘axitar’, ‘mover’ (em) → *inagināre ‘mover’ > *enai- nar > nainar. El verbu aginare apaez tamién non sólo nel continuador ainar (pe2: 56; pe5) sinón nes amestances entai- nar (cfr.) y tresnar (cfr.). |
||
nairiar 📖: nairiar🏗️: NO ✍️: NO |
Airear [Sm].
Formación compuesta de la preposición <i class="della">en</i>- + el verbu *<i class="della">airiar</i>(TEST)
|
variante del ast. airar 1 pol puxu de l’adautación del cultismu airear.
|
|||
nalada, la 📖: nalada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Vuelu curtiu de les ales [Md]. Deverbal del ast. <i class="della">nalar</i>(TEST)
|
1.
|
|||
nalador, ora 📖: nalador🔤: , ora 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ora |
Que <i class="della">nala</i>(TEST)
|
o vuela [Md]. 2. Fig. soñador [Md].
|
Del llat. natātor, -oris con continuadores románicos (rew) ya panhispánicos (deeh), con tracamundiu de -t- > -d- con -l- (como en nadar 2). La 2ª aceición ufre un usu figuráu. |
||
nalapixar 📖: nalapixar🏗️: NO ✍️: NO |
<nalapeixar [y Md].>(TEST)
|
Dar a les ales, revolotiar [Md].
|
2. Nadar, braciar nel agua como si ún fuera a afogase [Md]. Verbu fechu de l’amestanaza de nalar 1 (cfr.) y (em)pixar (cfr.). |
||
nalar 1 📖: nalar 1🏗️: NO ✍️: NO |
<enalar [y Tox. /“desde Valdés al Eo” (Eo)/]. analar [y Tb. y As. Cn (MG). y Cv. y Paredes (Cv). Oc]. ñalar [Pa. JH.]. naliar [y Ay]. //engalar [Mánt].>(TEST)
|
|
|||
nalar 2 📖: nalar 2🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><analar [y PSil. y As. y Cv. y Oc]. ñalar [JH. R. AGO].
///<ident class="della" level="1"></ident>//ñadar [JS. Vg. Mar]. nadar [Lln. Tb]. anadar [y PSil. y Vd.
<ident class="della" level="1"></ident>/Eo/]. naar [Ay].>(TEST)
|
Cast. nadar [Lln. Ac. Ay. Ll. Ri. Tb. Md. PSil. As. Qu, Cn (Oc). Pr. Sl. Cv. Paredes (Cv). Vd. /Eo/. Vg. Mar. JH. JS. R. AGO]: You nalu entre l’augua cumu un pez [Sl]. //-se ‘bañase’ [JS]: Voi nadame “voy a bañarme” (sic) [R].
|
|
||
nalexar 📖: nalexar🏗️: NO ✍️: NO |
<analexar [Pr].>(TEST)
|
Mover les ales ensin echar a volar [Pr (= esnalexar)].
|
Cfr. nalar 1. |
||
nalga, la 📖: nalga🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñalga [Villah. Ac].
Cast. <i class="della">nalga</i>(TEST)
|
[Villah. Xral]. en las nalgas dos picadas [Morala (2006: 358, citando Auto de Repelón de 1509 de Juan del Encina)] que como la almorrana endemoniada/fixo entre les dos ñal- gues su morada [Romance (Torano): 14-15]
|
Del llat. natica pallabra documentada nes gloses, formada sobro natis, -is ‘nalga’ (em) de bon espardimientu románicu (rew) ya hispánicu (deeh). La espresión castellana de güei (nalga) podría ser autóctona de delles fasteres alloñaes (Gar- cía de Diego 1916: 314) pero ye posible que’l so inxerimientu nel estándar castellán obedeza a un influxu de tipu ástur onde sistemáticamente se fexo [l] el primer elementu de dellos grupos romances (ghla 265). En delles fasteres del ast. sur- occidental pue sentise esporádicamente una realización ñalga que paez responder al influxu del ast. de tipu norte-oriental, como tamién s’alvierte nel deriváu (cfr. nalgada, nalgazu, etc.). Sobro ast. nalga creáronse nalgada (cfr.), nalgazu (cfr.), nalgota → nalgotazu (cfr.), nalguetu, nalgueta → nalguetada (cfr.), nalguetazu (cfr.) y nalguetudu (cfr.) asina como’l verbu nalguetiar (cfr.) y l’abondativu nalguetoriu (cfr.). |
||
nalgada, la 📖: nalgada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nalgá [Llg. Ca. Ay. Ri]. ñalgá [Sr. Ll (<i class="della">sic</i>). Qu (<i class="della">sic</i>)]. ñalgaa [Sb. JH]. ñalgada [y Lln. Pa. Cb. Cg. Cr. y Tb (<i class="della">sic</i>). Cd. Pr. R. Llomb. Arm. Mar]. nialgada (<i class="della">sic</i>) [Tox].>(TEST)
|
Cast. nalgada [Lln. Pa. Cb. Llg. Ca. Sr. Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm. Cd. Pr. Tox. Llomb. JH. R. Arm]. Azote [Pa. Sb]. Golpe dau nes nalgues cola mano abierta [Cg. Cr]. //-as ‘nalgaes’ [Mar]. Cfr. nalga.
|
|||
nalgañu, el* 📖: nalgañu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nalgaño [Ay].>(TEST)
|
Cría del osu, esbardu [Ay].
|
** |
||
nalgazu, el 📖: nalgazu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñalgazu [Cb. Cp. Ac. Llg. Pr]. +ñalgozu [Llg]. +ñalguezu (<i class="della">sic</i>) [Ay].>(TEST)
|
Nalgada [Si. Llg. Ay. Tb. Pr]. Golpe nes nalgues [Ac] al cayer [Cb]. Golpe al cayer sentáu [Cp]. Cfr. nalga.
|
|||
nalgota, la 📖: nalgota🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Nalga grande [Tb].
|
Cfr. nalga. |
||
nalgotazu, el 📖: nalgotazu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nalguetazu [Lln]. ñalgatazu [Cr]. ñalguetazu [Lln. Sb]. +ñal- guetezu (<i class="della">sic</i>) [Ll]. ñalgotazu [Cb. Ac].>(TEST)
|
Nalgada [Ll. Tb]. Azote [Sb] nes nalgues [Cb. Cr]. Golpe nes nalgues [Lln. Ac]. Cfr. nalga.
|
|||
nalguetada, la 📖: nalguetada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñalguetá (<i class="della">sic</i>) [Ll].>(TEST)
|
Nalgada [Ll. Tb]. Cfr. nalga.
|
|||
nalguetazu, el 📖: nalguetazu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñalguetazu [y Lln].>(TEST)
|
Nalgada [Lln. Tb]. Cfr. nalga.
|
|||
nalguetiar* 📖: nalguetiar*🏗️: SI ✍️: NO |
<ñalguetear [Lln. JH].>(TEST)
|
Pegar nalgaes [Lln. JH]. Cfr. nalga.
|
|||
nalguetoriu, el* 📖: nalguetoriu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñalguetoriu [Lln].>(TEST)
|
Conxuntu de nalgues [Lln].
|
Cfr. nalga. |
||
nalguetu, a, o 📖: nalguetu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñalguetu [Lln].>(TEST)
|
Que tien muncha nalga [Cb].
|
2. Simple, poco maduru [Lln]. Cfr. nalga. |
||
nalguetudu, a, o* 📖: nalguetudu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñalguetudu [JH].>(TEST)
|
De muncha nalga [JH].
|
Cfr. nalga. Del dim. nalguetu (cfr.) cola sufixación en -ūtus, como cornūtus |
||
nalgún, una, uno 📖: nalgún🔤: , una, uno 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 una,, uno |
Contraición de <i class="della">en</i>(TEST)
|
+ algún.
|
|||
nalín, ina, ino 📖: nalín🔤: , ina, ino 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 ina,, ino |
(TEST)
|
De Palaciós o Piedracea, en L.lena [Ll].
|
** |
||
nalíu, el 📖: nalíu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Aición y efeutu de <i class="della">nalar</i>(TEST)
|
[Ri].
|
2. Vuelu [Ll]. Deverbal del participiu débil de nalar 1 & 2. |
||
nalo 📖: nalo🏗️: NO ✍️: NO |
//<i class="della">Ser</i>(TEST)
|
más tonto que nalo ‘ser fatu’ [Ll].
|
Ye posible que nalo tenga que s’entender como nome de per- sona, quiciabes un hipocorísticu. |
||
nalotiar 📖: nalotiar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Dar a les ales [Ay].
|
Cfr. nalar 1. |
||
nalu, el 📖: nalu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Vuelu, aición de volar [Md]. Vuelu curtiu de les ales [Md (= nalada)].
Deverbal del part. fuerte de <i class="della">nalar</i>(TEST)
|
1.
|
|||
namái 📖: namái🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Cfr. namás.
|
|||
namás 📖: namás🏗️: NO ✍️: NO |
Nada más [Ca. Ay. Tb. Tb. Pzu. PSil. Cd. Pr. Cv. Tox. Tor]: <i class="della">Nun tengo namás qu’esto </i>[Tb]: <i class="della">Tien unu namás </i>[Tb]. //<i class="della">Más </i><i class="della">ná</i>(TEST)
|
‘nada más’ [Llg. Tb, PSil (más nada)]: Nun quiero sa- ber más ná d’ellos [Llg]: -¿Quies utru? -Non, más ná [Llg]. //Namá ‘nada más’ [R. Qui]. //Namás (+ infinitivu) ‘una vez que, al terminar’ [Tb (= namái). Tox]: Namás venir nun digas na [Tb]. //Namái ‘namás’, ‘nada más, solamente’ [Tb]: Tengo unu namái [Tb]. ‘una vez que, al terminar’ [Tb]: Namái dicí- melo escapóu [Tb]: Namás dicímelo escapóu. Cfr. nanón.
|
|||
namorar 📖: namorar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Cfr. enamorar.
|
** |
||
nanái 📖: nanái🏗️: NO ✍️: NO |
Nada de nada [Llg.], de nengún mou’ [Sr]: <i class="della">Ven conmigo. -Na-</i>(TEST)
|
nái [Sr]. D’eso nanái [Llg].
|
|
Ye espresión frecuente na fala coloquial con un sentíu nega- tivu y comunicación llingüística completa. Ye posible que sía una formación asemeyada a nanón, quiciabes frutu de la se- |
|
nánaru, a, o* 📖: nánaru🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nánara [Oc]. ñáñaru [Cp]. +ñénaru/ñánara [Ri]. //ñáñaro/a [Mánt].///<ident class="della" level="1"></ident>/ñáñaras [PSil].>(TEST)
|
|
|||
nangular 📖: nangular🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
|
|||
nania, la* 📖: nania🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<///<ident class="della" level="1"></ident>/nanias [Sm].>(TEST)
|
|
|||
nanina, la 📖: nanina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">Coccinella</i>(TEST)
|
septempunctata, mariposina de Dios [Si].
|
Quiciabes sía una espresión eufemística, diminutivu de nana ‘pequeña’ → ‘pequeñina’ pa referise a esti animal de resonan- cies mítiques (cfr. nanu, a, o). |
||
nanón 📖: nanón🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><ná non [y Cv].>(TEST)
|
|
L’ast. nanón podría tener l’aniciu, cenciellamente, na hi- póstasis reforzadora secuencial ast. na(d)a non > nanón. De toes maneres nun sedría imposible partir del llat. nam non qu’apaecía n’autores como Varrón: Nam cena comes- sa, inquit, uenimus? Nam non L. uidemus Fundilium, qui nos aduocauit (Res Rusticae i, 2-11). En sen averáu l’ast. nanái (cfr.) podría ser frutu d’una secuencia nam nata >
*naná(d)a > *nanáe > nanái. L’ast. nada más > namás almite un construcción más arcaica namái (cfr. más), con perda de -s y con usos asemeyaos. |
||
nanta, la* 📖: nanta🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<////nantas [Sm (Cv)].>(TEST)
|
“Sobras. Se contrapone a mermas. Es palabra que va cayendo en desuso por pertenecer principalmente al lenguaje de las tejedoras. Tenía aplicación cuando un número determinado de ovillos de hilo daba mayor cantidad de tejido del que se había calculado” [Sm (Cv)]. Cfr. Del verbu nantar. (Cfr. enantar).
|
|||
nanu, a, o 📖: nanu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nanu/nana [Llg. /Eo (nano-a)/]. +nenu/nana [Ay. Ll].
/////nianu/a [Ce (VB)]. nianu [Cg]. ñañu [La Cabreira (Mar). JH]. /////nainu [Sm. Pzu. PSil. Oc]. nanio [Os]. naniu [Sm. Md. y Pr. Ce. Cv]. /////noniu/nonia [Md]. /////enanu [Lln. JH].
+enenu/enana/enano [Ri]. enaniu [Lln. y Pr]. //anano [“desde Valdés al Eo” (Eo)].>(TEST)
|
Cast. enano [Os. Lln. Pa. Cb. Cg. Ac. Llg. Sb. Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm (= ananiáu = anarriáu). Md (= guixanu). Bab. Pzu. PSil. Cn (MG). Cd. Pr. Ce. Cv. Tox. Oc. /Eo/. Mar. La Cabreira (Mar). Tor. JH. R]. Enxencle, ruin [Md]. Perpeque- ñu (persona, planta) [Lln]. //Arbeyos nanos ‘tipu d’arbeyos’ [Mi]. “enanos” [Cp]. “planta más baja y fruto de mejor ca- lidad” [Ac].
|
Del llat. nānus, -i ‘nanu’ y del so correspondiente femenín nāna, -ae, pallabra d’aniciu griegu (em), que tamién tevo usos axetivos, siguió ast. nanu (con posible metafonía +nenu), tamién con usos axetivos güei anque les monografíes astu- rianes non siempre destremen una cosa d’otra polo que nós, por razones espositives, reproducimos como si se trataren d’axetivos persabiendo que nun se traicionen les aportaciones fonderes de los datos. Fónicamente alvertimos: a) Hai delles variantes norteño-orientales qu’ufren niciu de palatalización de n- > [-]: nianu, ñanu; les sureño-occidentales xeneralicen [n-]; b) Si nun se produz palatalización en [-] nesa citada fastera ha tenese’l resultáu como d’influxu castellanizan- te serondu nanio [Os], naniu [Pr, Ce], nanu [Llg. Pr]; c) La variante lleonesa (en fastera palatalizadora de n-, -nn-) esixe partir de la variante llatina conseñada nannus (em), p’asina xustificar l’actual palatal, ñañu [La Cabreira]; d) Na estaya -iar, asina *naniar o *ananiar d’u siguió un deverbal naniu y *ananiu → enaniu, que nos fai ver que lo dicho nel apartáu §c ye meyor entendelo dende l’influxu de los verbos en -iar; La vocal d’aniciu (enanu, anano) podría entendese como influxu del verbu *ananiar onde ye protética; k) El verbu *ananiar pudo tener una variante *ananir (como algamar - algamir, etc.) d’u siguió un participiu débil *ananíu → analíu (cfr.) con una disimilación de nasales fácil d’aguardar. |
|
|
“naos” 📖: “naos”🏗️: NO ✍️: SI |
(TEST)
|
Cfr. nave.
|
|||
napia, la 📖: napia🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñapia [y Ac]. narpia [CSil].>(TEST)
|
Nariz [Mi. CSil]. Nariz grande [Ac. VCid]. //-as ‘narices’ (desp.) [Cd].
|
D’un continuador del llat. nāris, -is ‘la nariz’ (old) > *nare → *nara, con una incrementación diminutivo-despeutiva *narappa o *na(r)appia, como de cacha → cachapa. De toes maneres Corominas-Pascual consideren esta voz como xer- gal, conseñada nel sieglu xx nel drae y espardida per llargues fasteres italianes (dcech s.v. nariz). |
||
napla, la 📖: napla🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Especie de verdín mucilaxinoso qu’apaez en tiempu de calor enriba les agües estancaes o poco corrientes [VCid].
Quiciabes del llat. mappula, un dim. del llat. <i class="della">mappa</i>(TEST)
|
‘mantel’, ‘serviyeta’ (em) que llega a nós per vía semiculta, semántica- mente xustificable,
|
quiciabes, pola comparanza ente’l mantel y la capa que cubre les agües. |
||
napolitanu, a, o 📖: napolitanu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñapolitanu/a/o [JH].>(TEST)
|
De Nápoles [JH. Xral]. //Estar h.echu un buen napolitanu ‘nun valir un res por cuenta los achaques’ [Lln].
|
Del nome de la ciudá suditaliana de nápoles, per vía cultizante. |
||
naquel, naquella, naquello 📖: naquel🔤: , naquella, naquello 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 naquella,, naquello |
Contraición de <i class="della">en</i>(TEST)
|
+ aquel {o de les sos variantes} [Xral].
|
|||
naquesti, naquesta, naquesto 📖: naquesti🔤: , naquesta, naquesto 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 naquesta,, naquesto |
Contraición de curtiu usu, de <i class="della">en</i>(TEST)
|
+ aquesti {o de les sos va- riantes} [Xral].
|
|||
naranxa, la 📖: naranxa🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñaranxa [JH]. ///ñaranja [Mar].>(TEST)
|
Cast. naranja [Lln. Rs. Cl. Cg. Bi. Ay. Sd. Qu. Tb. Md. Pzu. Vd. Tox. /Eo/. JH. R. AGO]. //-as ‘naranxes’ [Mar]. //Andar a pan y a naranxa ‘tar necesitáu’ [LC]. //Ñaranxa de lla gocha ‘naranxa agria’ [JH]. ///Para naranxes Caravia/para sal Ribadesella/para sardines en Llastres/y para llinu la Llera [Vigón (folk)].
|
|
cfr.). En rellación ha citase ñaranxada (cfr.), na- ranxal (cfr.), naranxaleru (cfr.), naranxazu (cfr.), naranxeru (cfr.). L’ast. naranxu → naranxín (cfr.) podría debese a influ- xu castellán darréu que l’ast. prefier formar los nomes de los frutales sofitándose nos sufixos abondativos -al, -eru; pero ye igualmente cierto qu’ello nun resulta esclusivo. |
|
naranxada, la* 📖: naranxada🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñaranxaa [JH].>(TEST)
|
Cast. naranjada [JH].
|
Cfr. naranxa. |
||
naranxal, {el/la} 📖: naranxal🔤: , {el/la} 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 {el/la} |
<el naranxal [Lln. Cg]. el ñaranxal [JH]. /////la naranxal [Vd]. la ñaranxal [y R].>(TEST)
|
Cast. naranjo [LV. Lln. Cg. Vd. JH. R. DA]. 2. Cast. naran- jal [Pa. Ay. Pzu]. //Ñaranxal de la gocha ‘naranxu agriu’ [R]. ///
|
|
||
naranxaleru, el* 📖: naranxaleru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñaranxaleru [JH].>(TEST)
|
Cast. naranjal [JH].
|
Cfr. naranxa. |
||
naranxazu, el* 📖: naranxazu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñaranxazu [JH].>(TEST)
|
Cast. naranjazo [JH].
|
Cfr. naranxa. |
||
naranxeru, a, o* 📖: naranxeru🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><naranxero [Ay]. naranxeiru [Pzu. Tox]. +naranxiru [Ay]. ñaranxeru/a [JH].>(TEST)
|
Cast. naranjero [Ay. Pzu. Tox. JH]. Cfr. naranxa.
|
|||
naranxeru, el* 📖: naranxeru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><naranxeiru [Vd. PVieya]. //naranxeiro [Eo].>(TEST)
|
Cast. naranjo [Vd (= naranxal). /Eo/].
|
|
||
naranxín, ina, ino* 📖: naranxín🔤: , ina, ino* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 ina,, ino |
<ident class="della" level="1"></ident><naranxina [Cg].>(TEST)
|
|
|||
naranxu, el 📖: naranxu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Cast. <i class="della">naranjo </i>[Lln. Pzu. AGO]. //<i class="della">¡Naranxo! </i>‘interxeición de sorpresa o d’enfadu’ [Cg].
<i class="della">Carabia</i>(TEST)
|
y Gouiendes cien naranjos y dos pescados frescos y un cazon 1567(c. xviii) [MSPV/64]
|
|
||
narbasada, la 📖: narbasada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Términu conocíu pela documentación moderna anque bien pudiera atopase na fala:
<ident class="della" level="2"></ident><i class="della">Nunca</i>(TEST)
|
pues a tus regalados bueyes darás narvassada de (...) maizón, porque es agua sin substancia, y solamente buena para esfelanarse estos animales [Grangerías xviii: 828]
|
|
||
narbaseru, el* 📖: narbaseru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<narbaseiru [y Sm].>(TEST)
|
Llugar onde s’almacena’l narbasu [Sm].
|
|
Cfr. narbasu. La documentación medieval da cuenta del emplegu d’un deriváu de narbasu (cfr.) enantes de que nar- basu se xeneralizare n’ast. na aceición de ‘tueru de la caña del maíz’, como tamién vemos nel emplegu documental de narbasu (cfr.). |
|
narbasiegu, a, o* 📖: narbasiegu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñerbasiegu [JH].>(TEST)
|
Que cría o produz munchu narbasu [JH].
|
Cfr. narbasu. |
||
narbasu, el 📖: narbasu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<+narbesu [Ay]. +narbexu [Ri]. +narbosu [y Sb]. narbaso [Cñ. Ac. Llg. Sr. Ay]. nerbaso [Os. Ay. Ll]. nerbasu [Lln. VBable. y Sb]. +nerbesu [Ll]. /////ñarbaso [Cñ]. ñarbasu [Vv (Cg). GP. y Ac. y Pr]. ñarbaxu [Cp]. ñerbasu [Pi. JH. GP. R. DA]. ñerbasiu [Cl].>(TEST)
|
Caña de la planta del maíz [Os. Cp. Sb. Ca. Ay. Ll. Gr, Lr (Oc). Tb. Sm. Md. JH. R] cuando ta seca [Gr. Cd. Pr. VBable. DA] coles fueyes ensin panoyes [Lln. Cl. GP. Ac. Sr. Ca. Ri. DA]: Tenemos qu’atuca(r) lluego’l narbasu de La Campana [Ca]. Tueru del maíz en secu [Cn]: Tenía’l narvasu en corras na veiga ya tirómelu l’aire [Cn]. Caña del maíz una vez corta- da y seca [Sl]. Planta o arbustu del maíz [GP]. Caña del maíz coles fueyes [LV. Cñ. Si. Ay. Cv (= maíza / narbasiu ‘paya del miyu’)]. Caña de maíz que se guarda nos narbaseiros o payares p’alimentu o mullíu del ganáu [Sm]. Conxuntu de cañes de maíz [Cg] llueu de cortaes y dexaes ensin panoya [Llg]. {En Ay (N) contrapónense narbesu ‘una caña de maíz’ / narbaso ‘la caña de maíz’}. 2. Cualquier caña pa lleña [Cp]. ///El narbosu que nun panoyó pal día San Bartolomé, córtalu y échalu al güe [Sb]. En marzu nin maíz nin narbasu [LC]. Quien tuviés erba y ñarvasu guarde d’ello pa marzu [Cane- lla]. Ñon está el ñervasu pa zamploñes [LC].
|
|
del llat. neruus, -i ‘tou oxetu fechu de tendones’ (em), dende una amestanza sufixal *neruāssus (cfr. nerviu), col mesmu sufixu que vemos nel llat. cerasus (em), asitiáu na nuesa toponimia y documentación medieval (ta 348). Fónica- mente alviértese un comportamientu con ñ- o n- acordies cola distribución xeográfica del asturianu (ghla §4.5); nos casos norte-orientales en n- trátase d’un influxu fónicu forasteru; vese tamién inseguranza nel vocalismu átonu y na realiza- ción de la xiblante y na metafonía por -u. Nel nivel semánticu la documentación ufre’l términu deriváu del llat. neruus → “narvasso” enantes de que’l maíz s’allugare n’Europa polo que la referencia medieval al narbasu nun pue tar motivao pola caña del maíz sinón qu’ha debese a una tresferencia del nome del tueru d’otra planta, quiciabes la del panizu como fai pescanciar un testu del sieglu xviii citáu enriba: “narvas- so de panizo”; tamos, de xuru, delantre d’un casu asemeyáu al qu’ufre’l gall. millo ‘miyu’ → millo ‘maíz’. En tou casu ello ta lloñe d’una rellación etimolóxica con h(i)erbasu a qu’aluden Corominas-Pascual (dcech s.v. cándido) o (u)n (h) erbazu según Zamora Vicente (Cestería). Tamién foi posible una creación abondativa en -ārius (cfr. narbaseru) y la pre- sencia del femenín correspondiente surde na nuesa documen- tación enantes del asitiamientu del maíz ente nós polo que, llóxicamente, hebo tener otra planta como puntu de referen- cia. L’ast. de güei ufre otra formación abondativa en -iegu, -a, -o (cfr. narbasiegu). Abondativu tamién ye ast. narbasada (cfr.) y, anque namái lu conocemos pela documentación del sieglu xviii, camentamos que nun sedría imposible documen- talu na fala de güei. Sobro ast. narbasu (pe4: 313) féxose un verbu anarbasar (cfr.) y esnarbasar (cfr.). |
|
nargán, ana, ano* 📖: nargán🔤: , ana, ano* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 ana,, ano |
<nargana [Pb. Cg]. ////narganes [Lln (P)].>(TEST)
|
Variedá de castaña de mediana calidá [Cg]. Variedá de castaña que pulga bien [Pb]. Variedá de castaña perapreciada [Lln (= de narganes)].
|
|
||
narigada, la 📖: narigada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñarigada [Lln. Pa. Cg. R]. /////ñaricaa [Sb].>(TEST)
|
Nariz grande [PSil]: Tien una buena narigada [PSil].
|
2. Gol- pe dau na nariz [Pa. Cg. PSil. R] con un naipe nel xuegu de las narigadas [Tb]. //-as ‘xuegu de cartes onde’l que pierde recibe una riestra golpes na nariz daos con una carta’ [Lln (ñarigada). Tb]: Xuganon tola nueche a las narigadas [Tb].
//-es ‘xuegu infantil colos naipes’ [Sb]. Cfr. nariz. |
||
narigón, ona 📖: narigón🔤: , ona 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona |
<ñarigón [Lln. Xx. y Pr].>(TEST)
|
Narigudu [Lln. Xx (= ñarigo). Ac. Cd. Pr]. Cfr. nariz.
|
|||
narigón, el 📖: narigón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñarigón [Lln. Pa. Ac. Llg. Sb. Ll (<i class="della">sic</i>)]. /////arigón [Ca. y Sm. Cv. Vd].>(TEST)
|
Aru de fierro que furaca les narices de los gües [Lln. Pa. Ac. Llg. Sb. Ri. Ll. Qu. Tb. Sm. Md. An], de los gochos pa que nun focen o de los xatos pa que nun mamen [Tox]. Argolla que s’engancha nes narices de los bues pa dominalos [Cv]. Aniellu de fierro que se pon a los bues [Vd]. Aru de metal que lleven en focicu dellos animales pa controlalos meyor [PSil]. 2. Argolla de fierro que lleven delles embarcaciones debaxo del carel pa enganchales [Llu]. Aniella del branque [Vd]. Cfr. nariz. La variante arigón (cfr.), con perda de n-, pue de- bese a considerar torgadamente’l términu narigón como si fore un
|
compuestu de en + aru (cfr.). Sobro arigón féxose un verbu arigonar (cfr.). |
||
narigu, a, o* 📖: narigu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñarigo [Xx].>(TEST)
|
Narigudu [Xx].
|
Cfr. nariz. |
||
narigudu, a, o 📖: narigudu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñarigudu [Lln. Pa. Cg. Ac. Pr. R].>(TEST)
|
De muncha nariz [Lln. Pa. Cg. Ac. Tb. Pr. R].
|
De narigu (cfr. ñarigu) con incrementación del continuador del sufixu -ūtus, -a, -um (old), como en cornūtus. |
||
nariz, la 📖: nariz🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñariz [Lln. Cl. Pa. Rs. Cb. Cp. Vg. JH. R. Mar. AGO].
////narices [Lln. Rs. Cp. Llg. Ri. Mar]. ñarices [Lln].>(TEST)
|
Cast. nariz [Lln. Cl. Pa. Cb. Ac. Vg. JH. R]. //Dar cola puerta nes ñarices ‘nun acoyer a daquién’ [Pa]. //Dir aguzando lles ñarices ‘dir enfadándose per graos’ [JH]. //Ñarices añachaes ‘narices remachaes’ [JH]. //Pedir ñariz ‘cavar un pozu peque- ñu pa meter la nariz pa que nun estorbe al tener que sacar colos dientes la espita del xuegu de la espita’ [Lln].
|
|
||
narizada, la 📖: narizada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><narizá [Ay]. ñarizaa [JH].>(TEST)
|
|
|||
narizazu, el 📖: narizazu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><+naricezu [Ay].>(TEST)
|
Golpe na nariz [Ay. Tb].
|
|
||
narizón, ona 📖: narizón🔤: , ona 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona |
<ñarizón [y Pr]. narizón/ona/ono [Ri].>(TEST)
|
De nariz grande [Lln. Ri. Tb. Cd. Pr. Cv. JH].
|
Formación axetiva sobro nariz (cfr.). |
||
narizón, el 📖: narizón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñarizón [Cr].>(TEST)
|
Nariz grande [Cñ. Cr. Ac. Tb].
|
Formación analóxica masc. fecha sobro nariz (cfr.) esto ye, *narizu (como rapaz → rapazu, maíz → maízu) al que se-y amiesta un sufixu aumentativu. Ye posible tamién el so em- plegu ax. con variación de xéneru. |
||
narizudu, a, o 📖: narizudu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<narizuu/narizúa/narizúo [Mi. Ay. Ri]. ñarizudu [Pa. y Pr. JH].>(TEST)
|
De muncha nariz [Lln. Pa. Ac. Mi. Ay. Ri. Tb. Sm. Cd. Pr. Cv. JH]. Cfr. nariz.
|
Formación sobro nariz col continuador del suf. -ūtus, -a, -um (old) que tamién s’atopa nel correspondiente llatín nasūtus ‘de bona nariz’, lo mesmo que n’otros términos como cornūtus, etc. (em s.v. nasus), denotando que ye abondancial (old). |
||
narniada 📖: narniada🏗️: NO ✍️: NO |
Cfr. <i class="della">esnarniáu</i>(TEST)
|
& nánaru, a, o.
|
|||
narria, la 📖: narria🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Carru d’arrastrar, ensin ruedes [Lln (= rastrón)].
Posible castellanismu d’orixe vascu <i class="della">narria</i>(TEST)
|
(rew; deeh s.v. narr; dcech s.v. narria) espardíu pel oriente peninsular (Isasi 2016: 827). L’ast. prefirió l’emplegu de términos d’otra xé- nesis como ramu, rastru, corza, carriella, carreña, abasón, basna, etc.
|
|||
narriu, el* 📖: narriu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<narrio [Alb].>(TEST)
|
Mocu [Alb].
|
Cfr. narres. |
||
“narruno” 📖: “narruno”🏗️: NO ✍️: SI |
Términu que namái conocemos pela documentación medie- val, al sur del Cordal:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">dedistis</i>(TEST)
|
mihi precium duos narrunos 941(or.) [ACL/219] IIas. ambelcas de terra et narruno 943(or.) [ACL/237] cibaria et narrunos 949 (s. xii) [MSAH-I/147]
|
|
del llat. mas, ma- ris ‘animal machu’ (cfr. marrón 1) con dalgún influxu ayenu que xustifique la presencia de [ŕ]. L’asitiamientu d’un posible sufixu -unu nel cuerpu fónicu de la pallabra fainos pensar nun elementu derivador del mesmu calter que’l que viemos nel deriváu de capra → caprunus, -a, -um (cfr. cabrún, cabruna). |
|
nasa, la 📖: nasa🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñasa [y Xx. Llomb. JH. R]. /////nansa [Lln].>(TEST)
|
Cast. nasa [Lln. Sb. Cn (Fuchasqueiru). Llomb. JH] pa pescar [Sm]. Arte de pesca que se fai con blimes texíes [Cv]. Arte de pesca Qu] que semeya un cilindru fechu de xuncos texíos [PVeiga]. Trampa pa pescar mariscu, fecha por un artiluxu de madera, xuncos o fierro, cubierta por una rede (y con una o dos entraes o boques) [Xx], (con una especie d’embudu hacia dientro nuna de les sos bases y zarrada con una tapadera na otra) [Llu]. Arte de pesca que se fai d’un entretexíu de blima con una rede de filo onde queden preses les truches [Ac]. Ces- tu de vares y forma de manga, pa pescar [R]. 2. Vasía fecha d’un texíu de paya pa guardar llegumes [VCid]. //Cayer ena ñasa ‘quedar sorprendíu en daqué que se quería facer ensin que se supiera’ [JH]. //Coyer a dalgún ena ñasa ‘pescar a dalgún en daqué cosa que nun quería que se supiera’ [JH]. //Fechu ñasa ‘fechu farrapla’ [Cb]. //Gorda como una nansa ‘pergorda’ [Lln]. “Quando la Nasa se hace de mimbres, se llama en Asturias Trullón; y quando se hace de costillas de palo tostado de Abellano, Roble, etc. se llama Nasa (…). Si estas redes son de hilo las llaman (en el mismo Principado) Mangas” [EN, Terreros]
|
|
Del llat. nassa, -ae ‘nasa’ (em) con continuadores románicos ya hispánicos pero non asitiaos en rumán (rew). Sobro esti términu íguase un masculín analóxicu nasu (cfr.). Sobro nasa o ñasa, xunto al correspondiente masculín, ello con posible usu axetivu, hebo facese’l verbu anasar (cfr.) y *añasar, ésti conocíu gracies al caltenimientu del so participiu añasáu (cfr.) y del deverbal ñasada (cfr. nasada). Tamién se conoz el compuestu esñasar (cfr.). |
|
nasada, la* 📖: nasada🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñasada [Cb].>(TEST)
|
Carga pergrande [Cb].
|
Formación abondativa en -ata sobro nassa o sol so continua- dor (cfr. nasa). |
||
nasar 📖: nasar🏗️: NO ✍️: NO |
Poner el ferreru les ases a los calderos [Oc].
D’un verbu fechu sol llat. <i class="della">ansa, -ae </i>‘asa’ (em), namái asitiáu n’ast. (deeh s.v. ansa), quiciabes resultáu d’una amestanza lla- tina *in ansāre ‘poner asa’ o romance *<i class="della">enasar</i>(TEST)
|
> nasar, como ast. enaguar > naguar.
|
|||
nascencia, la 📖: nascencia🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Cfr. nacencia.
|
|||
nascote, el 📖: nascote🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Cast. <i class="della">anascote</i>, tela axergao [Ay]. Especie d’estameña [Cg]. Clas de tela pa la saya [R].
Del fr. a. anascot ‘cierta tela’ y ello del nome de la ciudá de <i class="della">Hondschoote</i>(TEST)
|
(dcech s.v. anascote). Ye posible que tenga que s’inxerir equí’l datu que conocemos,
|
quiciabes de mou insa- tisfactoriu, dende JH, l’añacote (cfr.) definíu polo qu’hebo entendese pel cast. anacote (sic). |
||
nasín, el 📖: nasín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Parte de dientro del <i class="della">trul.lón,</i>(TEST)
|
como una trampa [As].
|
Dim. de nasu (cfr.). |
||
nasoria, la* 📖: nasoria🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nasoira [Paredes (Cv)]. masoira [Cn (MG). Cv. Tor].>(TEST)
|
Especie de nasa d’alambre o de rede de filo pa pescar truches [Paredes, El Puelu (Cv)]. Aparatu pa pescar [Cn (MG)]. Nasa, armadía pa pescar, especie de xaula cilíndrica fecha antigua- mente con xuncos o blimes entretexíes [Tor].
|
D’un deriváu del llat. nassa, -ae ‘nasa’ (em) ensin dulda con un sufixu instrumental -oria col influxu del llat. messoria > ast. mesoria (cfr.). Un equivalente de nasoria, agora con un sufixu equivalente en -aria > -era, úfrelu la nuesa documen- tación seronda fecha en castellán: |
|
|
naspa, la 📖: naspa🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñaspa [Cl]. aspa [JH].>(TEST)
|
Cast. aspa [Cl. Ri. Llomb. Mar. JH]. pa filar el llin [Ll]. De- vanadera Cn (M). Bard. Mar] pa facer madexes [Os. Vv (Cg). Ay. Bab. Vg] col llin filao [Ac]. 2. Cada pieza plana del rode- nu del molín [PSil].
|
|
||
naspadera, la 📖: naspadera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
|
|||
naspar 📖: naspar🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><enaspar [Lln. Cb. Cp. JH]. eñaspar [Cl. JH]. naspiar [Sb. Ay. y Tb]. ñaspar [Cl].>(TEST)
|
|
|||
naspáu, ada, ao 📖: naspáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<ident class="della" level="1"></ident><enaspáu [Lln].>(TEST)
|
|
|||
nasprina, la 📖: nasprina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">Naspa</i>(TEST)
|
{ensin definir} [Ar].
|
|
||
“nástalo” 📖: “nástalo”🏗️: NO ✍️: SI |
<ident class="della" level="1"></ident>Términu conocíu pela documentación medieval lleonesa en llatín:
<ident class="della" level="2"></ident><i class="della">I</i>(TEST)
|
lana sogouiana I camisa I nastalo I toca s. xii(or.) [ACL/119]
|
II biales II nastalos I toca s. xii(or.) [ACL/119]
Posible xermanismu que conocemos pel llat. medieval non sólo del dominiu ástur sinón d’otres estayes onde nastula de- fínese como ‘fíbula’ (mllm). Los dos testos ufren una creación analóxica masculina (pe5). |
||
nasu, a, o* 📖: nasu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñasu [Cb. Cp. Ca]. ñaso [Cñ].>(TEST)
|
De figura pequeña y gorda [Cb (= añasáu)].
|
2. Non llisu [Cñ]. 3. Ensin ánimos, socu [Cb (= añasáu). Ca]. Decayíu, ensin ánimos [Ca]. D’una posible comparanza ente’l nasu o nasa (cfr.) y la perso- na pequeña y gorda y, por allargamientu, a daqué non lliso y, mesmamente, a quien espiritualmente tien una actitú cansada o decayida. Ye posible que d’esa comparanza siguiere un usu axetivu talmente como ufre l’asturianu modernu. |
||
nasu, el 📖: nasu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñasu [JH. R].>(TEST)
|
Cast. nasa [Bab. Vg]. Tipu de nasa [Cv]. 2. Rede de filo pa pescar, enmangada nun palu llargu [Ac]. Rede de pesca de forma picuda, fecha de vares de salguera o ablanal [Sb]. Cestu de blima p’atrapar truches en ríu [PSil]. 3. Golpe que se da col fierru de la peonza a una de les monedes del círculu pa sacala fuera (nun xuegu de neños) [Sr]. “Cachada” [JH]. 4. Señal que fai’l fierru de la peonza sobro la madera [R]. 5. Poza, marnia o repuelgu que dexa la viruela [R]. Cfr. nasa.
|
|||
nata 📖: nata🏗️: NO ✍️: NO |
Negación enfática [Cp].
Podría tratase d’un usu arcaizante y espresivu del llat. nata, términu emplegáu en negaciones y que dio nacencia al popu- lar <i class="della">nada</i>(TEST)
|
(cfr.) > naa > na.
|
|||
nata, la 📖: nata🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñata [LV. Lln. Rs. Cl. Pa. Xx. Cñ. Cp. V1830. JH. R. Vg].>(TEST)
|
Cast. nata [LV. Lln. Rs. Cl. Pa. Cp. Ay. Tb. Sm. Md (= cur- teicha del l.leite). JH. R Vg]. 2. Trolla, folla de los caminos [Sr. Ay. Qu. Tb]: El camín ta con nates [Sr]. 3. Espluma blanco del mar que queda na superficie [Lln]. 4. Sitiu afaya- dizu pa daqué, pa esconder dalgo, pa llograr fruta [Xx]. 5. Tesoru, ayalga, llugar onde s’escuende daqué, hucha [Cñ]. //-es ‘trolla mui líquido pola gran cantidá d’agua’ [Min]. ‘llamorgueru, champán de barru’ [Llg]: Cayó nunes nates [Llg]. ‘nata puro de la lleche trabao y condensao’ [JH]: Mer- qué una tarieguina de ñates que ñon tienen miga de sueru [JH]. //-es ‘cast. natas’ [V1830]. ‘detritus amontonaos’ [Pi]. ‘sitiu u apaez gran bayura de daqué (que pue tar podrecien- do)’ [Pi]. //-as ‘crema de la lleche desnatao’ [Pr]. //Estar como la nata sobre la lleche ‘tar permimáu, perconsideráu’ [Lln]. //Tener a alguién cumu la nata subre la debura ‘mirar por daquién con permunchu procuru’ [Sm]. ///Mázate mió llechi/y éntrate en miós ñates/primero yo te coma/que el amu de les vaques [Esfoyaza].
|
|
del llat. serondu matta ‘estera’ (em s.v. matta), pallabra d’aniciu semíticu (dcech s.v. nata) y respon- sable tamién del ast. mata 2 (cfr.). Semánticamente, como apunten Corominas-Pascual, dende ‘estera’ pasóse a ‘cober- tura’ y d’ehí a ‘capa que cubre la lleche’. Toos esos pasos vense nel dominiu ástur anque alvirtiendo que namái na Edá Media se conseña l’aceición de ‘capa, tela’; tamién ha afita- se que les aceiciones 4-5 son resultáu del desendolque ‘capa’ → ‘daqué que val pa cubrir’ → ‘llugar ocultu’. Un abondati- vu de -ata (que tamién pue ser deverbal de natar) atopámos- lu en natada (cfr.); sobro nata tamién se fexo’l diminutivu plural natielles (cfr.) asina como’l verbu natar (cfr.) y el so contrapuestu esñatar (cfr.) y desnatar (cfr.) col averáu des- natadora (cfr.). Una formación en -idiare > -ear ( > -iar) sedría responsable del ast. ñatear (cfr.) que semánticamente podría facer referencia a tardar muncho de la manera que se tarda muncho firiendo la ñata. Dende nata cola amestanza del suf. -ārius, -a, -um (dacuando abondativu, dacuando ins- trumental, etc.) tamién foi posible la xeneralización nateru (cfr.), natera (cfr.). Una creación analóxica masculina de nata ye ast. natu (cfr.). |
|
natada, la 📖: natada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Morgazu que dexen les agües turbies nos sitios de remanse [Cv].
Cfr. <i class="della">nata.</i>(TEST)
|
||||
nataliegu, el 📖: nataliegu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<natariegu [Oc].>(TEST)
|
Troncu que s’echaba per Navidá, al fueu [Ll. Ca (i)]. Troncu ñudosu que se pon en llar p’asitiar nél la lleña, a la vez que da calor al arder [Oc].
|
E más un nataliego e un carro de leña en cada año [LAcuer- dos 1499:115]
Quiciabes una formación sol cultismu ast. natal (cfr. nadal) col suf. abondativu -iegu, nataliegu → natariegu, con traca- mundiu de líquides. |
||
natar 📖: natar🏗️: NO ✍️: NO |
<ñatar [LV. Cl. Pa. Cp. R].>(TEST)
|
Criar nata [LV. Cp. Ay. PSil] la lleche cuando ta posando [Lln. Sm]. Dexar reposando la lleche pa que xuba la nata [Pa. Sb]. Esnatar, quitar la nata a la lleche [Cl. Sm. R]. 2. Quitar les sustancies apegaes a una vasía [Cl]. 3. “Dar con el dorso del pulgar a la rasa en dirección a la pócara” (nel xuegu de la pócara) [R]. 4. Reposar [Lln]. Cfr. nata, la.
|
|||
natariegu, el 📖: natariegu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Cfr. nataliegu.
|
|||
natera, la 📖: natera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñatera [y Vg. Arm. Mar].>(TEST)
|
Nata preparao pa mazar o firir [Ay].
|
2. Pota de barru onde se guarda la lleche pa facer nata [Vg. Llomb]. Cacíu en que lleven lleche a vender [Mar]. //-as ‘mocos pegaos alredor de les narices’ [Arm]. Cfr. nata, la. |
||
nateru, el* 📖: nateru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<natero [Os]. ñateru [Cb].>(TEST)
|
Encontu de madera con unes argolles pa encaxar les botiyes al pie del fueu, a fin de que cuaye la lleche que contienen [Cb]. Ballicu, fuelle en que ponen la lleche a natar [Os].
|
Cfr. nata, la. |
||
natielles, les 📖: natielles🔤: , les 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: |
<natielles [TC (Protomártir). AGO]. natiel.las [Pzu].>(TEST)
|
Cast. natillas [Pzu. TC (Protomártir). AGO].
|
|
D’un dim. del ast. nata (cfr.) qu’apaez documentáu como au- mentativu en testu occidental de 1681: |
|
nativitati 📖: nativitati🏗️: NO ✍️: NO |
//<i class="della">Ser</i>(TEST)
|
un nativitati ‘ser persona de ruin espíritu’ [Ri].
|
Posible espresión tomada d’una imitación d’un formulismu llatinizante in nativitate o a nativitate. |
||
natu, el* 📖: natu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<+netu [Ri].>(TEST)
|
Nata de la lleche [Ri].
|
|
||
natura, la 📖: natura🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñatura [y Lln. Cl. Pa. Cp. Pr. JH].>(TEST)
|
Cast. naturaleza [Cp. Md. JH]. 2. Nacencia [Ac]: Ye malu de natura [Ac]. 3. Muérganu xenital de la fema [Lln. Md (= rucu = queixela = queisu = clica = quelica)]. Partes xenitales [JH]. Vaxina [Vd]. Xenitales femeninos y madre del animal fema, especialmente de la vaca [PSil].Vaxina, muérganu xe- nital de la vaca [Cl. Pa. Ri. Qu. Tb. Sm. An. Pr. Tox. Oc]: La vaca echa l.limu pola natura [Tb]. Xenitales esternos de la vaca [/Eo/].
|
|
||
natural 📖: natural🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><ñatural [JH]. natiral [Mar].>(TEST)
|
Cast. natural [Xral. JH. Mar].
|
tien falta que algúnu-y lo acuerde [BAúxa, PyT (Poesíes 161-164)]
|
Del llat. naturālis, deriváu de natura (em), tresmitíu per vía semiculta. Ye posible la so nominalización, ñatural ‘el natu- ral’ [JH]. Una alverbialización pervése en naturalmente (cfr.). Tamién se conseña’l compuestu, y posible castellanismu, desñatural (cfr.) y los términos rellacionaos desñaturación (cfr.), desñaturamientu (cfr.), desñaturar (cfr.). Dende’l su- puestu *naturalizar → *desnaturalizar siguió’l participiu desnaturalizáu (cfr.). |
|
naturaleza, la 📖: naturaleza🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Cast. <i class="della">naturaleza</i>(TEST)
|
[Xral].
|
|
Cfr. natura. |
|
naturalmente 📖: naturalmente🏗️: NO ✍️: NO |
Cast. <i class="della">naturalmente</i>(TEST)
|
[Xral].
|
|
Cfr. natural. |
|
nau, nada, nao* 📖: nau🔤: , nada, nao* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 nada,, nao |
Axetivu que namái conocemos pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">ni</i>(TEST)
|
omne que sea nado ni por nazer 1251(or.) [MCar-I/288]
|
|
Del llat. natus, -a, -um ‘nacíu’, ‘nacíu de’ participiu del ver- bu nascor (abf). Pero’l verbu nascere xeneralizó n’ast. una forma participial débil nacíu, ida, ío (cfr.); d’ello siguió que’l femenín etimolóxicu fuerte, nada (cfr.), quedó llendáu n’usos nominales como vemos en nada (cfr.). Tamién el correspon- diente nadu algamó los mesmos valores que güei conocemos gracies al so dim. nadín (cfr.) responsable del, pela so parte, incrementáu → nadixín (cfr.). |
|
nau, la* 📖: nau🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Cfr. nave.
|
|||
“nava” 📖: “nava”🏗️: NO ✍️: SI |
Términu conocíu pela la toponimia (ta 125) y la documenta- ción toponímica:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">in</i>(TEST)
|
illo campo subtus ualle de Naua 943(or.) [ACL/246]
|
|
cfr.): etimoloxía indoeuropea precéltica (García Trabazo 2016: 63). En rellación etimolóxica podría tar lo que paez un dimi- nutivu en -aculus del masculín analóxicu: termino de Naua- llos 1081(or.) [ACL/498] averáu a los nomes de llugar del tipu llavayos (cfr. llavayu). |
|
navaxe, el* 📖: navaxe🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Términu conocíu pela so documentación medieval:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">nauage</i>(TEST)
|
ipsius portus 1188(or.) [DCO-I/499]
|
|
Cfr. nave. |
|
navaya, la 📖: navaya🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<navacha [y L1. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. PSil. y Oc. Vg]. ñavaya [Rs. Cl. y Pa. Cp. JH]. ///navaja [Av (ppac)].>(TEST)
|
Cast. navaja [Lln. Rs. Cl. Pa. Cg. Cp. Ac. Bi. Llg. Sb. Ca. Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. An. Gr. Cd. Pr. Sl. Vd. Tox. Oc. /Eo/. Vg. JH. R]. 2. Solen marginatus [Av (ppac)]. Moluscu de valves allargaes [Vd]. Moluscu lamelibranquiu de forma allargada, asemeyáu a les caches d’una navaya [Xx]. Mariscu [R]. //-es ‘muergos’ [Si]. ///El que ñon diga ñon, ña- bos, ñabaya, a mio casa que ñon vaya [Po (LC)]. Navaya que non presta, cuchiellu que non corta, que se pierdan pocu im- porta [LC].
|
|
Del llat. nouācula, -ae ‘cuchiellu’ (em), ‘pexe de mar’ (em), con continuadores panhispánicos (rew; deeh) y asimilación de la deuterotónica a la tónica. Los resultaos con n- na fastera norteño-oriental d’Asturies han tenese por d’influxu castella- nizante (ghla §4.5). Como ye fácil de ver y alvierte Barriuso (ppac 415) l’aplicación del nome navaya al moluscu débese a qu’ésti asemeya una navaya zarrada. Sobro navaya fexéronse les formaciones aumentatives o abondatives navayada (cfr.), navayáu (cfr.), navayazu (cfr.); una formación analóxica mas- culina de navaya hebo ser ast. *navayu (cfr. nava) términu conocíu pel so diminutivu navayín (cfr.). Tamién un verbu anavayar (cfr.). |
|
navayada, la 📖: navayada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<navachada [Tb. Md]. navayá [Llg. Sr]. ñavayaa [JH].>(TEST)
|
Cast. navajada [Llg. Sr. Tb. Md. /Eo/. JH]. Ferida o golpe fechu pola navaya [An]. 2. Gran cantidá de navayes [Md]. Cfr. navaya.
|
|||
navayáu, el* 📖: navayáu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<navacháu [Pzu].>(TEST)
|
Puñalada [Pzu].
|
Cfr. navaya. |
||
navayazu, el 📖: navayazu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<navachazu [Tb. Md]. ñavayazu [y Pa. JH]. +navayezu [Ay].>(TEST)
|
Cast. navajazo [Pa. Ay. Tb. Md. JH]. Corte fechu por una na- vaya [Pa. Ca. Tb. Md]. Cfr. navaya.
|
|||
navayeru, a, o 📖: navayeru🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<navacheiru [Tb. Md. Pzu]. navayeiru [An]. ñavayeru [JH].>(TEST)
|
Cast. navajero [Tb. Pzu. JH]. Que fai o viende navayes [Md. An]. 2. (Amigu) de la griesca, qu’emplega la navaya nes ama- rraces [Sr]: Ye un navayeru [Sr].
|
Del llat. nouaculārius ‘cuchilleru’ (em). |
||
navayín, el 📖: navayín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
“Hoja del cuchillo” [Lln].
|
Cfr. navaya. |
||
nave, la 📖: nave🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñave [V1830. JH].>(TEST)
|
Cast. nave [JH]. 2. {(Doc.). Seición d’una ilesia}. //-es ‘cast. naves’ [V1830].
|
|
||
navegar 1 📖: navegar 1🏗️: NO ✍️: NO |
<ñavegar [y Pa]. ñavigar [JH].>(TEST)
|
Cast. navegar [Pa. Xx. JH]. 2. Trabayar na mar [Xx]. 3. Co- rrer [Mi]. ///Corta y navega, que tienes cara buque [Mi]. ///Ni en agosto caminar ni en diciembre navegar [LC].
|
|
Del llat. nauigāre ‘navegar’ (em) con caltenimientu de la -g- a la escontra de los que vemos en fatigāre (rew) > fadiar, rumigāre (rew) > rumiar, etc. (ghla 170). Pero, en sen destremáu, atópa- se la variante naveyar (cfr.) qu’empobina a almitir, llueu de la perda de la consonante, una reposición pente medies d’una an- tihiática -y- (ghla §4.2.7) anque tamién podría entendese como continuador d’un verbu *nauic(u)lare fechu sol dim. nauicula ‘barcu’ (em s.v. nauis). L’aceición 3 surde de la reconvención que se fai a daquién encamentándo-y que vaya lloñe (como’l barcu) → qu’escape, que cuerra (pe4: 314). |
|
navegar 2 📖: navegar 2🏗️: NO ✍️: NO |
Caminar ente la nieve [Ll].
Del llat. *niuicare (em) posible iterativu de *<i class="della">niuare</i>(TEST)
|
> ast. nevar, necesariu pa xustificar tanto’l fr. neiger ‘nevar’ como l’ast. *nevegar → navegar por influxu de la terminoloxía marinera (cfr. navegar 1). Un casu paralelu atópase nel ast. nevicar (~ ñevicar) ‘nevar poco’, pero agora pue tratase del
|
continuador con un sufixu en -icc- (pe4: 315). |
||
naveta, la 📖: naveta🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Cfr. nave.
|
|||
navexu, a, o* 📖: navexu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<navexa [An].>(TEST)
|
Variedá de castaña [An]: Nel castañéu nun tenemos navexas [An].
|
Podría tratase del nome d’un tipu de castaña procedente de Navia o de xunto al ríu Navia. |
||
naveyar 📖: naveyar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Andar d’un llau pa otru, al debalu [Cl].
|
2. Empatonase [Cl]. Cfr. navegar 1. |
||
naviana 📖: naviana🏗️: NO ✍️: NO |
Cfr. <i class="della">nevianu,</i>(TEST)
|
a, o.
|
|||
navidá, la 📖: navidá🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñavidá [Rs. JH].>(TEST)
|
Cast. navidad, fecha y dómina en que se celebra la nacencia de Cristu [Lln (S). Rs. Pa. Cl. Ay. Qu. Tb. JH]. //Navidaes ‘na- vidá’ [Llg]. //Mes di navidá ‘mes d’avientu, últimu mes del añu’ [As]. ///Les navidaes al sol y les pascues al tizón [LC].
|
|
Del llat. natīuitas, -ātis ‘nacimientu’ > ast. navidá, pallabra que tamién alita en cast. (rew; deeh). Un sinónimu fechu dende l’ax. natalis, -is tenémoslu nel ast. nadal (cfr.). Sobro navidá féxose’l diminutivu navidacina ‘día siguiente a na- vidá’ (cfr.) acordies col vezu de referise a una fecha en que la fiesta que se celebra ye de menos entidá que l’anterior, de mou asemeyáu a como se fexo de pascua → pascuina (cfr.). L’ast. navidacina esixe partir d’una realización fónica [naβiδáθ]. Una formación de navidá cola amestanza del con- tinuador del suf. -aecus, -a, -um ye ast. navidiegu, a, o (cfr.). |
|
navidacina, la 📖: navidacina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
//<i class="della">El</i>(TEST)
|
día navidacina ‘el 26 del mes d’avientu’ [VCid].
|
Cfr. navidá. |
||
navidiegu, a, o* 📖: navidiegu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñavidiegu [JH].>(TEST)
|
De Navidá [JH].
|
Cfr. navidá. |
||
navieru, el* 📖: navieru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<navieiru [Pzu]. ñavieru [JH].>(TEST)
|
Cast. naviero [Pzu. JH]. Quiciabes
|
del llat. nauigiarius (em s.v. nauis) o *nauigarius ‘que navega’, formación en rellación col verbu nauigare, en contraposición al tamién posible nome d’oficiu conseñáu serondamente en documentu lleonés y que paez formáu di- reutamente dende nave: Alfonso Martinez navero 1464(or.) [ACL-X/429]. |
||
navíu, el 📖: navíu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñavíu [JH].>(TEST)
|
Tipu de barcu [JH].
|
|
Del llat. nāuigium ‘nave’, ‘embarcación’ (em; abf), pallabra con continuadores románico-occidentales (rew s.v. nauĭgium) y tamién asitiada en castellán (deeh). El procesu evoluti- vu qu’alvertimos (pe5) ye’l mesmu que’l qu’ufierta’l llat. fastīdium -i ‘disgustu’ > ast. fastíu (cfr.). En “navigos” vese una posible [γ] antihiática. |
|
naviya, la* 📖: naviya🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<navicha [Sm. Bab. Pzu. Vil (Cruce)].>(TEST)
|
Llaviya del timón del aráu [Sm (= l.lavicha). Bab. Vil, Vc (Cruce)]. Pasador de madera del aráu [Pzu].
|
Del dim. de clauis → clauīcula ‘llave pequeña’ (em) > ast. llaviya o l.lavicha (cfr.), con tracamundiu de les antigües ca- cuminales [] y [] que tendríen equivalente nel ast. norte- oriental ente [] y [] (ghla 255). Una creación analóxica masculina alviértese nel ast. naviyu (cfr.). A la so vera una formación en -alis úfrela naviyal (cfr.). |
||
naviyal, el* 📖: naviyal🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<navichal [Bab].
Furacu per onde se mete la <i class="della">navicha</i>(TEST)
|
[Bab].
|
Cfr. naviya. |
||
naviyu, el* 📖: naviyu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<navichu [Sm (Oc)].>(TEST)
|
Navicha del aráu [Sm (Oc)].
|
Cfr. naviya. |
||
naxar* 📖: naxar*🏗️: SI ✍️: NO |
<enaxase [Cb. AGO].>(TEST)
|
Torcer les piernes [Cb. AGO]. Cfr. exa. Desconozo si colo qu’antecede guarda rellación lo que paez un castellanismu fónicu salir de naja ‘marchar rápi- do d’un sitiu’ entendío como “expresión jergal de la juventud actual” [Mi (i)],
|
quiciabes xitanismu (drae 21ª). |
||
naxáu, ada, ao 📖: naxáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<enaxáu [y Cb].>(TEST)
|
Coles piernes torcíes [Cb. Cp. AGO]. Pp. de naxar.
|
|||
nayundes 📖: nayundes🏗️: NO ✍️: NO |
<niundes [Tox. Villabona (Oc)].>(TEST)
|
|
|||
nazarenu, el 📖: nazarenu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nazareno [Lln (P)].>(TEST)
|
|
|||
nazcachu, a, o 📖: nazcachu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
(TEST)
|
|
|||
nazcañu, a, o 📖: nazcañu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident>Que mastica con dificultá [Bab].
<ident class="della" level="1"></ident>Cfr. <i class="della">mazcañu,</i>(TEST)
|
a, o.
|
|||
ne 📖: ne🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><ñe [y JH. R].>(TEST)
|
|
|||
nebrera, la 📖: nebrera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nobrera [Sm].>(TEST)
|
|
|||
necedá, la 📖: necedá🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<neceá [Ay]. ñecedá [JH].>(TEST)
|
Cast. necedad [JH], testonería [Ay. Md (= neciura)]. 2. Fatada [Tb]: Pagaréitelo con una necedá [Tb]. Cfr. neciu, a, o.
|
|||
necequiar 📖: necequiar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Testoniar, aneciar [Tox].
|
Cfr. neciu, a, o. |
||
neceru, a, o* 📖: neceru🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Términu conocíu pela documentación en llat. del dominiu:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">acepimus</i>(TEST)
|
de uos in precio boue I necero per colore 1024 [ODueñas/140]
|
D’un axetivu en rellación col verbu llat. nitēre ‘brillar’ (em), quiciabes fechu dende *nĭteus, -a, -um + suf. -ārius, *nĭtiarius, con una yod que tamién apaez en niteo, la 1ª per- sona de sing. del presente d’indicativu de nitere. Nun sedría imposible una formación dende nitidus → *nitidiarius, de la familia de *nitidiare que dexa dalgún resultáu románicu (rew) ya hispánicu (deeh; pe5). |
||
necesariu, a, o 📖: necesariu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñecesariu [JH]. +neceseriu [Ay].>(TEST)
|
Cast. necesario [Ay. Md. JH]. Indispensable [Md].
|
|
Del llat. necessarius, -a, -um ‘necesariu’, ‘forzosu’, ‘inevita- ble’ (abf), per vía semiculta. Una formación compuesta, qui- ciabes calcu del cast. desnecesario (drae), alvertímosla nel compuestu ast. desñecesariu, a, o (cfr.). |
|
necesidá, la 📖: necesidá🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<necesiá [Ay]. ñecesidá [JH].>(TEST)
|
Cast. necesidad [Cg. Sr. Ay. Tb. Sm. Md. /Eo/. JH]: Eso val- te pa una necesidá [Tb]: Nun tenemos necesidá d’eses coses [Sr]. 2. Priesa por evacuar corporalmente [Md]. ///Xugar por necesidá perder por obligación [Tb. Sm].
|
|
Del llat. necessitas, -ātis ‘el fechu de ser necesariu’, ‘nece- sidá’ (old), per vía semiculta; sobro esti términu féxose, qui- ciabes, el verbu cultu *necessitāre > necesitar que sustitúi al cl. necesse. |
|
necesitar 📖: necesitar🏗️: NO ✍️: NO |
<nesecitar [Cg. Mar]. ñecesitar [JH].>(TEST)
|
Cast. necesitar [Cg. Md. JH. Mar]. ///Discurre más un necesi- táu que un abogáu [LC]. Cfr. necesidá.
|
|||
neciu, a, o 📖: neciu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<+niciu/necia/necio [y Llg. Ay. Ll. Mi]. ñeciu [y Lln. Cl. y Pa. JH].>(TEST)
|
Porfiáu, testón [Lln. Pa. Mi. Tb. Md. Pr. /Mánt/. VCid]: Ya más neciu qu’un sapu [Tb]. Desobediente [Llg. Pr]. Cast. ne- cio (sic), testón [Ac], cabezón [Ay]. 2. Inorante, fatu [Md]. Cast. necio [Lln. Cl. Pa. Ll. JH]. ///Ñecios y prufiaos facen ricos á lletraos [JH]. y tamién pol temporal/que ciertu estevo mui ñeciu [ABalvi- dares, Dos casinos (Poesíes 14-15)] como fai la Inquisición/de Madrid, que ye’l Supremo/trebu- nal, au castiguen/herexes y escritos necios [Pérez del Río, Misterio (Poesíes 167-170)]
|
Del llat. nescius, -a, -um ‘inorante’, ‘incapaz’, ‘desconoce- dor’, ‘ensin esperiencia’ (em; old), con presencia románica (rew) ya hispánica (deeh), sigue ast. neciu per vía semicul- ta cola xeneralización semántica de ‘inorante’ → ‘testón’. Dende ast. neciu féxose’l verbu aneciar (cfr.) d’u siguió l’iterativu (en -ic- + -iar) necequiar (cfr.). Delles definiciones nos vocabularios ast. que traducen ast. neciu pel cast. necio puen debese a problemes de billingüismu diglósicu onde nun se destremen bien los dos signos; lo mesmo pue pasar nes de- finiciones de les formaciones en rellación como ast. neciura (cfr.), necedá (cfr.). |
||
neciura, la 📖: neciura🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Calidá de <i class="della">neciu</i>(TEST)
|
[Md].
|
Testonería [Tb. Md. Vd]. Necedad (sic), testonería [Pr]. Dichu o fechu neciu [Md]. Cfr. neciu, a, o. |
||
nega, la 📖: nega🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Midida de cereales qu’equival a 16 <i class="della">galipos</i>(TEST)
|
[Cp].
|
Del ast. fanega, términu d’orixe árabe (cfr. fanega), anque sedría posible que nega se llogre meyor dende’l castella- nismu (ha)nega. |
||
negar 📖: negar🏗️: NO ✍️: NO |
<aniegar [Fabriciano]. ñegar [Lln. Cl. Pa. Cb. JH]. ñiegar [Mar].>(TEST)
|
Cast. negar [Lln. Cl. Pa. Cb. Ay. Md. JH. Mar]. //-se ‘negase [JH] la fema a que la sirva’l machu’ [JH]: Lla to burra ñegó- se con dos saltos que llevó dell pollín [JH]. ///Nin moza con quien te aniegues, nin vieya pa dai esfriegues [Fabriciano].
|
|
||
negáu, ada, ao 📖: negáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<ident class="della" level="1"></ident><+neguéu [Ay]. ñegáu [JH. Bard].>(TEST)
|
Cast. negado [JH]: Isi to criau ye muy ñegáu [JH]. Toscu, torpe [Si]. Incapaz, que nun ye a facer una cosa [Sm]. 2. Duru de cabeza, de curtios alcances [Ay]. Testón [Pr]. 3. Renegáu [Bard]. 4. Que nun tien necesidá de lo que lu arrodia (una persona) [Md].
|
|
||
negazu, el 1 📖: negazu🔤: , el 1 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 1 |
<ident class="della" level="1"></ident><nagazu [Md].>(TEST)
|
|
|||
negazu, el 2 📖: negazu🔤: , el 2 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 2 |
<ident class="della" level="1"></ident>Negación, negativa [Md].
<ident class="della" level="1"></ident>Quiciabes un términu en rellación col ast. <i class="della">negar </i>(cfr.) anque resulta difícil d’almitir que sía un continuador del nominativu del masc. negatio, -onis ‘negación’ (abf) anque si se partiere del ac. *<i class="della">negazón</i>, l’actual <i class="della">negazu</i>(TEST)
|
habría tenese como regresi- vu que fux del pretendíu aumentativu.
|
|||
neglixencia, la 📖: neglixencia🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Términu que conocemos pela documentación medieval:
<ident class="della" level="1"></ident>a)
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">et</i>(TEST)
|
fecimus ibidem multas neglegemtias in pane et sizera
|
|
Del llat. negligentia, -ae ‘descuidu’, ‘abandonu’ (abf), térmi- nu que per vía semiculta xustifica la documentación medieval plena (§a) o con perda de la -g- (§b). L’ast. de güei emplega na llingua escrita la espresión neglixencia quiciabes por influxu cultizante (pe4: 315) y castellaniegu. |
|
neglixente 📖: neglixente🏗️: NO ✍️: NO |
Términu que conocemos pela documentación medieval:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">que</i>(TEST)
|
non sean y negligentes 1267 (s. xiii?) [ACL/462]
|
|
||
neglixir* 📖: neglixir*🏗️: SI ✍️: NO |
neglixir<b class="della">*</b>(TEST)
|
Verbu conocíu pela documentación:
|
|
Del llat. negligere ‘mirar con indiferencia, ensin procuru’ (abf s.v. negligo), per vía cultizante. |
|
negociu, el 📖: negociu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<+neguciu [Sb. Ay]. nigociu [Sb]. ñegociu [JH].>(TEST)
|
Cast. negocio [Lln (S). Cl. Pa. Sb. Ay. Tb. Md. JH]: El nego- ciu ya’l negociu [Tb]. 2. Ganancia nel comerciu [Tb. Md]: Naquel.las dóminas nun había negociu [Tb]. 3. Tienda [Pa. Sr. Sb]: Tienen un negociu en pueblu [Sr]. 4. Regla o mens- truación de la muyer [Pa] {quiciabes eufemismu}.
|
|
Ylli que vio el negoziu en tal estadu/ñon quiso gurgutar dagradecidu/melgueru, gasayosu y humilladu/manamuel, agradable, encontezidu [HyL (F-O)/161]
Del llat. negōtium, -i ‘ocupación’, ‘asuntu’ (em), per vía se- miculta, con dalgún resultáu popular románicu (rew). Dende ñegociu hebo facese’l verbu *añegociar que conocemos pel participiu añegociáu, ada, ao (cfr.). |
|
negra, la 📖: negra🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Mala suerte [Pa. Sr]: <i class="della">Tenemos la negra </i>[Sr]. //<i class="della">De negra </i>‘va- riedá de zreza montesina, de color prieto’ [Sb].
Cfr. <i class="della">negru, a, o</i>. La referencia nominalizada <i class="della">negra </i>¿sedría a una <i class="della">cigua</i>(TEST)
|
o figura d’azabache, niciu de mala suerte?
|
|||
negral 📖: negral🏗️: NO ✍️: NO |
<ñegral [JH. Mar].>(TEST)
|
Cast. negral [JH. Mar]. //Malucu negral ‘equimosis’ [Sb]. //Ser un escayu ñegral [CyN (Recuerdos)].
|
|
cfr. ne- gral), anque tamién pue considerase una formación romance sol ax. negru, a, o (cfr.). Sobro negral foi posible una nomi- nalización (negral) y una formación verbal anegralar (cfr.). Pervénse tamién formaciones intensives como renegral (cfr.). |
|
negral, el 📖: negral🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
<ñegral [y Pa]. Hematoma [Pa]. Equimosis [Ll].
|
Parte de la piel que queda morada pol güelpe [Ay. PSil]. 2. Variedá d’espín [Pa. Pr]. Es- pín negral [R]. Espín [AGO]. Cfr. negral. |
||
negratu, el 📖: negratu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Moratón, renegral [Lln].
<ident class="della" level="1"></ident>Formación fecha sol ast. <i class="della">negru</i>(TEST)
|
(cfr.) cola amestanza del suf.
|
|
||
negrear 📖: negrear🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
|
|||
negrecer 📖: negrecer🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><ñegrecer [JH]. anegrecer [y Tb].>(TEST)
|
Cast. ennegrecer [Tb. JH].
|
|||
negrellín, el 📖: negrellín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Triba de prunu [Cl (i)].
<ident class="della" level="1"></ident>D’un posible doble diminutivu <i class="della">-iellu + -ín </i>amestaos a <i class="della">ne- </i><i class="della">gru</i>(TEST)
|
(cfr.). La falta de diptongación débese al desplazamientu acentual por cuenta’l sufixu -ín.
|
|||
negreru, a, o 📖: negreru🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><negreiru [Md]. negrera [Ay. Ll. Qu. Tb. Sm. Md]. negre- ro/negrera/negrero [Mi]. +nigriru/negrera/negrero [Ri]. ñegreru/a [JH].>(TEST)
|
|
|||
negretu, a, o 📖: negretu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><negrete/a/o>(TEST)
|
|
Cfr. negru, a, o, cola amestadura de suf. diminutivu. |
||
negrientu, a, o 📖: negrientu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñegrientu [JH].>(TEST)
|
Anegratáu [R. JH]. Cfr. negru, a, o.
|
|||
negrillu, el 📖: negrillu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<negrillo [Llg, Mo (llaa 28)].>(TEST)
|
Ulmus minor, cast. olmo [Llg, Mo (llaa 28)]. Árbol del tipu Ulmus [PSil]. Árbol de madera duro [Pr]. Cast. chopo [VBa- ble].
|
Posible términu tomáu del cast. negrillo que definen per “olmo” (drae 21ª). Ye posible que parta del llat. nigellus, con influxu fónicu de cast. negro. |
||
negrín, ina, ino 📖: negrín🔤: , ina, ino 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 ina,, ino |
<negrina [Cn (V)].>(TEST)
|
Dim. de negru. 2. Tipu d’uva, negro y pequeño y de mal sabor [Cn (V)]. Cfr. negru, a, o.
|
|||
negrita, la 📖: negrita🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<i class="della">Prunella</i>(TEST)
|
modularis, cast. acentor común [Llg (llaa 27)]. 2. Oblada melanura, cast. oblada [Tz, Xx, Cñ, Llu (ppac). L’Arena]. Spondyliosoma cantharus, chopa [Xx (ppac)].
|
|
Cfr. negru, a, o. Términu que podría ufrir un ax. castellani- zante, anque discutible pues tamién el dominiu ástur emplegó hestóricamente esi sufixu anque güei nun sía activu. |
|
negritu, el 📖: negritu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<negrito [Mi].>(TEST)
|
Pexe asemeyáu al xargu, de carne más bravo y escuro [Vd].
|
2. Pastel, cubiertu de chocolate, que se fai colos recortes que van quedando de les mases d’otros pasteles [Mi]. //-os ‘especie de fabes prietes perpequeñes’ [Lln]. Cfr. negru, a, o. Términu que podría ufrir un sufixu paralelu al que vemos en negrita (cfr.). |
||
negrizu, a, o 📖: negrizu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Anegratáu, de color permoreno tirando a escuro [Md]. Formación del ax. <i class="della">negru,</i>(TEST)
|
a, o cola amestadura del suf. -izu, a, o.
|
|||
negrón, el* 📖: negrón🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nigrón [As].>(TEST)
|
Centaurea jacea [Vd].
|
2. Páxaru asemeyáu al gorrión [As]. 3. Variedá d’uva negro que se pierde fácil tando en flor [Cn (V)]. Cfr. negru, a, o. |
||
negror, {?} 📖: negror🔤: , {?} 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 {?} |
<ñegror [JH].>(TEST)
|
Negrura [Tb. JH]. Color negro [Pa]. Cardume (sic) [Cñ].
|
Del llat. nigror, -ōris ‘color escuro’ (old) con della presencia hispánica (deeh). |
||
negrote, a 📖: negrote🔤: , a 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 a |
<negrota [Cl].>(TEST)
|
Aum. de negru. 2. Clas d’abeya [Cl]. Cfr. negru, a, o cola amestanza sufixal.
|
|||
negru, a, o 📖: negru🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<+nigru/negra/negro [Bi. Llg. Ay. Ll. Ri]. ñegru [y Lln. y Cl. y Pa. JH]. ñiegru [Mar].>(TEST)
|
Cast. negro [Lln. Cl. Pa. Bi. Llg. Ay. Ll. Ri. Tb. Md. JH. Mar]. Morenu [Lln. Tb. Md]. De piel escuro (una persona) [Llg]. De color escuro [Lln]. 2. Enfadáu [Pa]. //El negro/la negra ‘persona de raza negra’ [Llg]. //Negru como un titu ‘perpuer- cu’ [Mi]. ‘negru, morenu (una persona, una cosa)’ [Mi (i)]. //Negru comu un xitu ‘perprietu’ [Tb]. //Pan negru ‘pan prie- to’ [Lln]. //Ser nigru por algo ‘tar llocu por daqué’ [Llg]: Ye nigru polos pasteles [Llg]. //Vese nigru ‘pasales canutes’ [Llg]. //La fame ye muy ñegra [Canella 269]. ///A lo negro Xuan que lo blanco ye un fontán indica precaución [LC].
|
et per illam aquam de Fonte Nigra 1207 [LRCourias/112]
|
Del llat. niger, nigra, nigrum ‘negru, prietu’ (em), ax. pan- románicu (rew) ya panhispánicu (deeh). Una espresión más desgastada, con pérdida de la -g-, atópase na documentación medieval (§b) y en delles pallabres aisllaes como ast. y cast. pereza (cfr.); tamién na nuesa toponimia, asina El Cuaniru (Si) ‘el cuetu negru’ (ta 669), etc. Alcuéntrense tamién ni- cios de la nominalización del ax. asina el negru (cfr.) por cuenta’l color del pexe; tamién la negra ‘mala suerte’ (cfr.) en referencia a una pieza de color negro que se tien como niciu de mala suerte lo mesmo que pasa cola espresión la ci- gua ‘amuletu fechu d’azabache (de color negro)’ → tener la negra ‘tener mala suerte’. Dende negru, a, o féxose’l verbu en -idiare que güei ufre ast. negrear (cfr.) estadiu previu al resultáu aguardable *negriar; de toes maneres tamién el llat. disponía del verbu nigrare ‘poner negru’ (abf) y nigrere ‘ser escuru’ (abf), antecedente ésti del actual reforzáu renegrir (cfr.). Un dim. de negru ye ast. negrín (cfr.), negrete o negretu (cfr.); tamién negritu (cfr.) y negrita (cfr.) anque güei lexica- lizaos como nome; un aumentativu negrote, a (cfr.) xunto a negrón, ésti tamién nominalizáu y con posible encontu col prefixu re- (cfr. renegrón); un abondativu negreru, a, o (cfr.). Otres formaciones en rellación a negru son negrientu (cfr.), negrizu (cfr.), negruzu, a, o (cfr.); tamién el nomne en -ura, ast. negrura (cfr.). L’ast. negru tien un sinónimu prietu, a, o que fai allugar l’ast. nel sogrupu occidental hispánicu xunto al gall. y port. preto, a. |
|
negru, el 📖: negru🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<i class="della">Oblada melanura</i>, oblada [Vd, PVeiga (Barriuso: espáridos 582)].
Cfr. <i class="della">negru,</i>(TEST)
|
a, o.
|
|||
negrura, la 📖: negrura🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñegrura [JH].>(TEST)
|
Escuridá, tiniebles [Tb. Md. JH]. Calidá de negru [Md. R]. Cfr. negru, a, o.
|
|||
negruzcu, a, o 📖: negruzcu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident>Cfr. <i class="della">negruzu,</i>(TEST)
|
a, o.
|
|||
negruzu, a, o 📖: negruzu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident>Que tira a negru [Tb]: <i class="della">Ya negruzu, sí, tira a anegratáu </i>[Tb]. Formación sobro <i class="della">negru </i>cola amestadura del continuador del llat. -ūcius, como en <i class="della">cardūcius</i>. Una variante de <i class="della">negruzu </i>pudo ser <i class="della">negruzcu</i>, términu que paez espardíu pel cast. <i class="della">negruzco </i>d’u siguió <i class="della">anegruzcáu</i>(TEST)
|
(cfr.).
|
|||
negu, el* 📖: negu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<///<ident class="della" level="1"></ident>/neigos [Bab].>(TEST)
|
|
|||
neguez, la 📖: neguez🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><b class="della">neguez,</b>(TEST)
|
la Testonería [Pr].
|
Cfr. negar. |
||
nel, na, no 📖: nel🔤: , na, no 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 na,, no |
<nel/na/no/nos/nes [Más común nel centru]. nel/na/no/nos/ nas [Frecuente nel oriente. Qu, Tb, Pz (Oc). /Eo/]. ñel/ña/ [Pue apaecer na fastera n-oriental dacuando]. nel/ena/eno [Cb. y Sb]. ena [y Cl. Cb. y Cg. Ca. Sb. y Ay. y Tb. y Cd. y Mar. y JH. R. y DA]. ña [y JH].///<ident class="della" level="1"></ident>//nu/na/nu [y Sm. Oc]. {nela [Cl. Tb] debe de ser lapsus}.>(TEST)
|
|
|||
nél, nella, nello 📖: nél🔤: , nella, nello 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 nella,, nello |
<ident class="della" level="1"></ident><{Los plurales correspondientes llógrense acordies cola evo- lución fónica del dominiu nes sos destremaes fasteres}; en fasteres de A y norte-orientales la palatalización de <i class="della">n- </i>sedría tradicional.>(TEST)
|
|
|||
nembrar 📖: nembrar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
|
|||
nengún, una, uno 📖: nengún🔤: , una, uno 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 una,, uno |
<ident class="della" level="1"></ident><ningún/ninguna/ninguno [Ri]. nengún/nengúa/{nengúo} [Sb]. nengunu/{a} [Lln (P)]. nenguno [Ca]. ningunu/a [Lln
<ident class="della" level="1"></ident>(S). Tb]. niún/niuna [Tb. Md]. niunu/niuna [Md]. ñingún [Mar]. //ningún/ningúa [Eo].>(TEST)
|
Cast. ninguno [LV. Lln. Rs. Os. Pa. Cg. Sb. Ca. Ay (= den- gún). Ri. Tb. Md]. /Eo. Mánt/. R. DA. Mar]./// ne pose nengun en sua casa 1221 [MSAH-V/131]
|
Del llat. nec ūnus ‘nin ún’ > negun(u) y, llueu, con propaga- ción de la nasal, nengun(u) y ningun(u) (dcech s.v. no). Son posibles otres variantes del tipu dengún (cfr. dengún & dal- gún) pero con una amestanza de de- + algún y una propaga- ción de la nasal. Ye posible que nengún → ningún influyeren sol continuador de nec o nē o nī (em s.v. ně, etc.), pues son negaciones que podríen tar na base del ast. a. nen y ast. a. y modernu ni y nin (cfr.). |
||
nenyuri 📖: nenyuri🏗️: NO ✍️: NO |
<nenyure [Cg]. ninyuri [Rs. Pa. VBable]. niyuri [Pa].
/////nenyures [Cn (F)]. nenchures [Sm]. nechures [Sm]. nin- chures [Resel.linas, L.lamosu (Oc)]. ninyyures [L.leiriel.la (Oc)]. nichures [Oc]. nanchures [Sm].>(TEST)
|
En nenguna parte [Rs. Cg. Ca (i). Oc. VBable]. En nengún sitiu [Cn (F) = denyures]. A nengún sitiu [Cn (F) = denyures]. Nengún sitiu [Pa]. Nenguna parte, nengún sitiu [Sm (= cezu- res = dachures)]: Vengu de nenchures [Sm]: -¿Pa ónde vas? -Pa nenchures [Sm].
|
D’una construcción fecha de la partícula negativa ne- (em) que n’ast. pue almitir una -n , asina ne → “nen” → nin, com- binada con *aliubi ‘en dalguna parte’ (cfr. ayundes). La -s ye analóxica con otros alverbios como enantes, siempres, etc. |
||
neña, la* 📖: neña🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñeña [JH].>(TEST)
|
Neñina del güeyu [JH].
|
2. Fem. de neñu (cfr.). Cfr. neñina. |
||
neñacu, a, el/la* 📖: neñacu🔤: , a, el/la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<nenacu [Tb. Sm]. ninacu [Oc].>(TEST)
|
Desp. de neñu, nenu [Tb. Sm. Oc]. Cfr. neñu, a.
|
|||
neñada, la 📖: neñada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nenada [Tb. Md]. ñeñada [JH].>(TEST)
|
Gran cantidá de neños [Md].
|
2. Cast. niñada [Sr. Tb. JH]. Ai- ción propia de neños fecha por persones mayores [Md]. Cfr. neñu, a. |
||
neñarriu, a, el/la* 📖: neñarriu🔤: , a, el/la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<nenarriu [Sm].>(TEST)
|
Desp. de neñu, nenu [Sm].
|
Cfr. neñu, a. |
||
neñaxu, a, el/la* 📖: neñaxu🔤: , a, el/la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<nenaxu [Sm].>(TEST)
|
Desp. de neñu, nenu [Sm].
|
Cfr. neñu, a. |
||
neñazu, a, el/la 📖: neñazu🔤: , a, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<nenazu [Tb. Sm].>(TEST)
|
Neñu fuerte, más desarrolláu de lo que correspuende a la edá [Sr. Tb. Sm].
|
Aum. de neñu, a (cfr.). |
||
neñear* 📖: neñear*🏗️: SI ✍️: NO |
<ñeñear [JH].>(TEST)
|
Cast. niñear [JH].
|
Cfr. neñu, a. |
||
neñegu, a, o* 📖: neñegu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<neniegu [Tb]. //nenego /Mánt/].>(TEST)
|
Amigu de los neños [Tb. /Mánt/]: Antón ya neniegu [Tb].
|
Cfr. neñu, a, cola amestadura del suf. -iegu, a, o. |
||
neñera, la* 📖: neñera🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñeñera [JH].>(TEST)
|
Cast. niñera [JH].
|
Cfr. neñu, a. |
||
neñería, la* 📖: neñería🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñeñería [Vv. JH].>(TEST)
|
Cast. niñería [Vv. JH].
|
|
Cfr. neñu, a. |
|
neñeru, a, o 📖: neñeru🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<neneiru/era [Tb. Sm. Cv]. ñeñeru [JH]. +niñiru [y Llg]. +ni- niru [Ay].>(TEST)
|
Cast. niñero [JH].
|
Amigu de neños [Tb. Sm. Cv]: María yara nenera [Tb]. Que-y presta tar colos neños (una per- sona) [Llg. Ay]. Cfr. neñu, a. |
||
neñez, la* 📖: neñez🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñeñez [JH].>(TEST)
|
Cast. niñez [JH].
|
Cfr. neñu, a. |
||
neñín, ína, el/la 📖: neñín🔤: , ína, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ína, |
<ident class="della" level="1"></ident><nenín [Tb. Md]. ninín [Ll. Mi. Tb. Sm. Md. Tox. PVieya]. ñeñín [JH]. niñín [Pr].>(TEST)
|
Dim. de neñu, a [Cd. Mi. Ll. Tb. Sm. Md. Cd. Pr. Tox. PVie- ya. JH].///
|
|||
neñina, la 📖: neñina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<niñina [Rs. Pa. Bi. Llv. Sd. Cd. Pr]. nenina [Lln. Sb. Ca. Ri. Qu. Tb. PSil. Tox]. ninina [Ll. Mi. Qu. Tb. Sm. Tox. Oc]. meniña [Mar]. //ninía [Eo].///<ident class="della" level="1"></ident>menilla [Mar].
<ident class="della" level="1"></ident>Dim. de <i class="della">neña</i>. 2. Cast. <i class="della">pupila</i>, neña del güeyu [Lln. Rs. Pa. Bi. Ac. Llv. Sb. Ca. Ll. Ri. Sd. Qu. Tb. Sm. PSil. Cd. Pr. Tox. Oc. /Eo/. Mar]. {En dalgún sitiu pue oponese <i class="della">ninina </i>‘neña pe- queña’ a <i class="della">niñina</i>(TEST)
|
(~ neñina) ‘pupila [Mi]. 3. Persona preferida [Cd]: Ya la niñina de la madre [Cd].
|
|
||
neñón, ona, el/la 📖: neñón🔤: , ona, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona, |
<ident class="della" level="1"></ident><nenón/ona [Cñ. Tb]. niñón [Mar]. ñeñón [JH].>(TEST)
|
|
|||
neñu, a, el/la 📖: neñu🔤: , a, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<ident class="della" level="1"></ident><neñu [LV. Cl. Cb. Cp. Ac. Si. Llg. Sr. Pr. Sl. DA. R]. nenu/a [Pa. Cg. y Cp. y Si. y Sr. Sb. Ca. Ay. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. PSil (= ninu/a). As. Cn (MG). An. y Pr. Cv. Vd. Tox. Oc.
<ident class="della" level="1"></ident>/Eo. Mánt/]. +ninu [Mi. Cp. Ay. Ll. Ar (= nino/nina)]. neno
<br class="della">[Cñ]. ñeñu [y Cl. Pa. y Cb. Vv. y Cp. JH. y R]. ñiñu [Gr. y Pr. Vg]. +niñu/neña [y Llg]. neno/nena (<i class="della">sic</i>) [Ri]. ninu [Pa]. ninu/nina [PSil].>(TEST)
|
Cast. niño [LV. Cl. Pa. Cb (de menos edá que’l rapaz). Cg. Vv. Cñ. Cp. Ac. Llg. Sr. Ca. Sb. Ay. Ll. Ri. Ar. Mi. Qu. Tb. Sm.
|
el nino o la nina que ovieren complidos XIIII annos s.
|
Md. Bab. Pzu. PSil. As. Cn (MG). An. Gr. Pr. Sl. Vd. Tox. Oc. etimoloxía tamién son po- sibles los resultaos ñiñu, ninu nes fasteres onde güei ta vivu’l fenómenu metafonéticu por -u. Tamién en dellos casos ais- llaos en que queden nicios d’esa 1ª metafonía non operativa o enquistada na fala actual. 3. En dellos casos ñiñu y ninu puen debese a una recomposición dende l’ast. ñin, nin reducción enfática del diminutivu (ñi)ñín, (ñe)ñín, (ni)nín, (ne)nín. |
|
nerbata, la 📖: nerbata🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nerbata [Llg (llaa 27). Sb]. ñarbata [Cb]. ñerbata [Cb. Ce. JH].///<ident class="della" level="1"></ident>//merbata [Ca].>(TEST)
|
Cast. mirlo [Cb] fema [JH]. ‘Turdus merula’ [Llg (llaa 27). Sb]. Páxaru de color negro del tamañu d’un tordu [Ce]. Ave paseriforme, de color pardo escuro [Ca].///
|
|||
nerbatu, el 📖: nerbatu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nerbatu [Si. VBable]. ñerbato [GP]. ñerbatu [Cb. GP. Bi. Ac. Cd. V1830. JH. R]. ñarbatu [Cp. Ac. Llg. Cd. Pr]. ñarbato [Cñ]. +ñarbotu [Llg]. /////llerbatu [JS].>(TEST)
|
‘Turdus merula’ [Cd].
|
Cast. mirlo [Cb (= ñerbata = ñarba- ta). GP. Cp. Cñ. Bi. Llg. VBable. JH]. Tordu [Si. V1830], mirlo [Ac. R. JS]. 2. Cosa pequeña [Pr (= ñácaru]. ///De raza-y vien al ñarbatu’l so xiblatu [LC]. De ruin matu sal un bon ñarbatu [LC]. Cfr. mierba & nerbata. Ha almitise un influxu fónicu de llebre → llebratu pa xustificar la variante llerbatu (pe4: 317), cosa que s’afaya con un tracamundiu de palatales [] con [-]. |
||
nerbia, la 📖: nerbia🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Yerba perxudicial que crez nes tierres y se reproduz peles sos raíces [Cv].
Del llat. neruia neutru plural de <i class="della">neruia,</i>(TEST)
|
-orum (em) de xuru qu’en referencia a una planta con munchos nervios
|
quiciabes manifiesto peles sos raíces (pe4: 317). |
||
nerbu, el 📖: nerbu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<i class="della">‘Juniperus</i>(TEST)
|
communis’, cast. enebro [Mo (llaa 28)].
|
|
cfr.) → nobrera (cfr.) y masculina *nebrei- ru → anubreiru (cfr. anubreru) y nubleiru (cfr.) nun contestu llabial. Un niciu de que nel dominiu ástur hebo tar asitiada la espresión medieval plena y autóctona *genebra [enéβra] pervése na incrementación abondativa en -ata documentada (pe4: 317): merino ha de dar lunes de Pascua çinco genebra- das e un maravedi 1313-1324 [FRLeón/305]. |
|
nerviosidá, la 📖: nerviosidá🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Cualidá de nerviosismu [Tb. /Mánt/].
|
Cfr. nerviu. |
||
nerviosu, a, o 📖: nerviosu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<+nerviusu [Ay]. +nirviusu/nirviosa/nirvioso [Ri]. ñerviosu [Lln]. niervosu [Lln].>(TEST)
|
Perafectáu pol influxu de los nervios [Lln. Sr. Ay. Ri. Tb]. Cfr. nerviu.
|
|||
nerviu, el 📖: nerviu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nerviu [Cl. Tb]. +nirviu [Ay. Ri]. ñerviu [Cl. Pa. Cb. JH]. niervu [Cl. Cg. Cb. Ay]. ñiervu [R]. ////nervios [Pa. Cb]. niervos [Lln].>(TEST)
|
Cast. nervio [Cl. Cg. Ay. Ri. Tb. JH. R]. //Tener nirviu ‘tener fuerza’ [Ri]. ///Los ñervos de muyer fuerte{s} o floxos son cuerdes del violín de los antoxos [Fabriciano]. Y dexa sin tropiezu/d’Alfonso Suare, niervos y piscuezo [El Ensalmador 72]
|
La propuesta etimolóxica pa xustificar les variantes asturia- nes d’espresión anotaes asítiase nestes bases: a) les espresio- nes del tipu niervu, ñiervu son continuadores del masc. llat. neruum, -i ‘tendón’, ‘lligamentu’, ‘nerviu’, ‘cuerda’ (em; old); neruium citada por Meyer-Lübke (rew s.v. nĕruium; dcech s.v. nervio) pues namái asina se xustifica la yod de la sílaba cabera [βju]. Pero agora esta yod [j] pue ser la responsable de la non diptongación de la ě tónica si, como quier Meyer- Lübke y otros, ye curtia; los exemplos de tipu nerviu na fas- tera norte-oriental han debese al influxu castellanizador men- tanto que sedríen autóctonos nel ast. sureñu-occidental; lo que nun sabemos ye si en dalgún casu nerviu (o variantes) pue debese a un cultismu. Dende’l llat. neruus ye d’u ha partise pa xustificar, pente medies d’una incrementación, la formación del ast. nerbasu → narbasu (cfr.); pero d’una variante con yod sigue nerviosu (cfr.), nerviosidá (cfr.); tamién nerviudu (cfr.), col mesmu suf. que vemos nel llat. cornūtus. Ye posi- ble que dende una variante ñiervu → *ñervu se favoreciere que los derivaos de merulus + suf. -attus empobinaren a un resultáu *ñierbatu o ñerbatu (cfr. nerbatu). Nun se conseña n’ast. un verbu *nerviar pero sí lo que paez el so contrapuestu desñerviar (cfr.) y *esnerviar gracies al so participiu débil esnerviáu (cfr.) y fuerte esnerviu (cfr.) (pe4: 318). |
|
|
nerviudu, a, o* 📖: nerviudu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñerviudu/a/o [JH]. nervuu [Ay]. //nervudu/a [Md].>(TEST)
|
Cast. nerviudo [JH]. Áxil, delgáu, puxante (una persona) [Md]. Duru, de carnes ensuches [Ay].
|
Cfr. nerviu. |
||
nes 1 📖: nes 1🏗️: NO ✍️: NO |
<nas [variantes orientales y occidentales del ast.].>(TEST)
|
Contración de en + les (artículu).
|
Cf. nel, na, no. |
||
nes 2 📖: nes 2🏗️: NO ✍️: NO |
Contraición de <i class="della">nun</i>(TEST)
|
+ les [Ay].
|
|||
nescible* 📖: nescible*🏗️: SI ✍️: NO |
Términu conocíu pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">elas</i>(TEST)
|
que son nescivles fazerlas provechosas s. xiii(or.) [FX/47]
|
Posiblemente del llat. *nescibilis, -e frutu d’una amestanza del llat. nescius ‘inorante’ (abf) col suf. -ibilis. |
||
nesgatu, el* 📖: nesgatu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñesgatu [Cb]. ñisgatu [Cg].>(TEST)
|
Trozu de tela [Cb]. Pequeña porción de daqué (terrén, tira de tela) [Cg].
|
Formación fecha so la pallabra d’aniciu ár., ast. niesga (cfr.) n’amestanza col suf. entá productivu -atu. |
||
nesi, nesa, neso 📖: nesi🔤: , nesa, neso 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 nesa,, neso |
<{Con variantes acordies cola espresión del demostrativu}.>(TEST)
|
Contraición de en + esi, esa, eso [Xral].
|
Almítense tamién contraiciones coles demás variantes de esi, esa, eso (cfr.) y correspondientes plurales. Tamién ye posible caltener la pala- talización de la nasal en fasteres onde ye d’aguardar. |
||
nesón, el 📖: nesón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Nisal. Cfr. nisa.
|
|||
“nesprera” 📖: “nesprera”🏗️: NO ✍️: SI |
Términu conocíu pela documentación medieval:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">per</i>(TEST)
|
illo sulco in directo et affigitse in illa nesprera 1163(or.) [SV/451]
|
D’una formación sol continuador ast. del llat. mespilum cola amestanza del abondativu -aria > -era y desaniciu de la inter- tónica *nesperera → nesprera (cfr. ñésperu; pe4: 319). Perte- nez a una familia llingüística asitiada na toponimia (ta 278). |
||
nesti, nesta, nesto 📖: nesti🔤: , nesta, nesto 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 nesta,, nesto |
<{Con variantes según espresión del demostrativu. Tamién con palatalización en <i class="della">ñ-</i>(TEST)
|
en dellos autores como JH}.> Contraición de en + esti, esta, esto (cfr.) lo mesmo que s’alvierte coles variantes fóniques plurales. //Nesta ‘entónce- nes’ [Vd].
|
/Nestas ‘entóncenes’ [Tb. Md. Pr]. //Ñiestes y ñistes utres ‘néstes y nestotres’ [JH]. |
||
netascu, a, el/la* 📖: netascu🔤: , a, el/la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<ñetascu [JH].>(TEST)
|
Nietu d’una de les dos persones casaes, fíos d’un fiascu o fias- ca [JH].
|
Del responsable del ast. ñetu o nietu (cfr.) cola amestadura del suf. -ascu, el mesmu qu’alvertimos en fiascu, hermanascu, verdiasca, etc. |
||
netez, la 📖: netez🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Frondosidá, viciu de les plantes [Cv]. Sedimentu fértil, ele- mentu abonáu de les tierres [Cv].
<ident class="della" level="1"></ident>Formación sol ast. <i class="della">netu</i>(TEST)
|
(cfr.).
|
|||
netu, a, o 📖: netu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><+nitu/neta/neto [Ri].>(TEST)
|
|
|||
netu, el 📖: netu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Medida de líquidos qu’equival a mediu llitru [/Cuantas (Oc)/].
<ident class="della" level="1"></ident>//<i class="della">Echar</i>(TEST)
|
un neto ‘tomar un vasu de vinu’ [Mar].
|
Nominalización del ax. masculín netu (cfr. netu, a, o & nietu, a, o). |
||
neuralxa, la* 📖: neuralxa🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<///<ident class="della" level="1"></ident>noragia [Pa].>(TEST)
|
Cast. neuralgia [Pa].
|
|
||
nevada, la 📖: nevada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nevá [Llg. Sr. Ay. Ll. Mi]. nevaa [Sb]. ñevá [Cl]. ñevaa [JH]. ñevada [Cl. Pa. Vg].>(TEST)
|
Cast. nevada [Lln. Cl. Pa. Llg. Sr. Sb. Ca. Ay. Ll. Mi. Tb. PSil. JH. Vg]. 2. Despiste grande [Mi]: Traes siempre una nevá que nun te llambes [Mi].///
|
|||
nevaderu, a, o* 📖: nevaderu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><nevaeru/nevaera/nevaero [Llg]. +nevaíru [Llg].>(TEST)
|
Afayadizu pa nevar (el tiempu, un sitiu) [Llg].
|
|
||
nevadiella, la* 📖: nevadiella🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nevadiel.la [Pzu].>(TEST)
|
Nevadina [Pzu].
|
|
||
nevadiellu, el* 📖: nevadiellu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñevadiellu [JH].>(TEST)
|
|
|||
nevadura, la 📖: nevadura🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nevaúra [Ca].>(TEST)
|
Nevada [Sm]. Mou de nevar abondoso [Ca].
|
Cfr. nevar. |
||
nevar 📖: nevar🏗️: NO ✍️: NO |
<ñevar [Lln. Cl. Pa. JH. Vg].>(TEST)
|
Cast. nevar [Lln. Cl. Pa. Ay. Tb. Md. JH. Vg]. ///Ñeva, ñeva, ñeva/ñeva si quier ñevar/tengo el gochu muertu/lla vaca en corral/la fariña en costal [JH].
|
|
del llat. niuere (old), quiciabes *nevadar → *nevarar responsable del deverbal nevarada (cfr.) d’u sigue l’aumentativu nevaradona (cfr.); dende un dim.-despeutivu de *nevara(d)aya féxose’l verbu nevara- yar (cfr.); en rellación ta tamién ast. nevaríu (cfr.). |
|
nevarada, la 📖: nevarada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Nevada [Sm. Md. Gr. Pr. Cv. Oc. Tor] pergrande [Tb. PSil. Cd]. Gran cantidá de nieve cayío o que cae [Md]. 2. Gra- nizada [Pr]. ///<i class="della">Nubraceiros</i>(TEST)
|
en xeneiro nevarradas en fer- beiro [LC].
|
Cfr. nevar. |
||
nevaradona, la 📖: nevaradona🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Aum. de nevarada. 2. Nevada grande [Sm. Oc]. Cfr. nevar.
|
|||
nevarayar* 📖: nevarayar*🏗️: SI ✍️: NO |
<nevarachar [Md].>(TEST)
|
Neviscar [Md].
|
Cfr. nevar. |
||
nevaríu, el 📖: nevaríu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Tormenta de nieve [Oc].
|
Cfr. nevar. |
||
nevarriar 📖: nevarriar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Neviscar, falampurniar [Tb].
|
Cfr. nevar. |
||
nevarruscar 📖: nevarruscar🏗️: NO ✍️: NO |
<nevarrusquiar [Mi. Ri].>(TEST)
|
Neviscar, falampurniar [Mi. Ri. Tb]. Cfr. nevar.
|
|||
nevatón, el 📖: nevatón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Golpe de nieve fuerte [Ar].
|
Cfr. nieve. |
||
neváu, el* 📖: neváu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñeváu [JH].>(TEST)
|
Porción de nieve que cai d’una vez [JH].
|
Cfr. nevar. |
||
nevera, la 📖: nevera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñevera [JH].>(TEST)
|
Cast. nevera [JH]. Sitiu onde coyíen la nieve cuando cayía [Lln]. 2. Aguzanieves [Mar]. ///Añu de casquera añu de ne- vera [LC].
|
|
Del llat. niuārius, -a, -um ‘rellativu a la nieve’, enllenu de nieve’ (old; aBf) ensin dulda del femenín nominalizáu que se caltién en delles llingües romániques (rew s.v. nĭvāria). Ye posible la nominalización del masculín neveru (cfr.; deeh) → neverín (cfr.) que tamién da nome a un páxaru de la nieve como pasa col femenín correspondiente neverina (cfr.). |
|
neverín, el 📖: neverín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Dim. de <i class="della">neveru</i>. 2. <i class="della">Prunella</i>(TEST)
|
collaris [Noval].
|
Cfr. neveru. |
||
neverina, la 📖: neverina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Dim. de nevera. 2. Avefría, ave zancuda [Lln]. Cfr. nevera.
|
|||
neveru, el 📖: neveru🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<neveiru [Md. Bab. Pzu]. ñeveru [Cl. Am (S). JH].>(TEST)
|
Cast. nevero [Bab, Pzu (ensin categorizar). JH]. Avance de la nieve pel iviernu [Bulnes, Camarmeña, Sotres, Amieva (S)]. Ventisqueru [Md]. Sitiu xeláu [Md]. Sitiu fúnebre [Md]. Si- tiu onde nieva davezu [Cl]. Sitiu siempre cubiertu de nieve
|
[Cl]. Nieve depositao nuna fondigonada que se caltién ellí permuncho [Lln]. Especie de glaciar [Cl (/ñeveriu ‘ádene de nieve...’)]. 2. Ádene, trabe [Lln. On].
Cfr. nevera. |
||
nevianu, a, o* 📖: nevianu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<neviana [Tb]. naviana [Lr. An].>(TEST)
|
(Tipu de zreza) de piel blanquino mesmo tando madura [Tb]: Las nevianas son dulcinas ya esblanquisnadas [Tb]. (Tipu de zreza) grande, carnosa, blanca ya dulce [Lr]. (Tipu de zreza) dulce ya grande [An]: Las navianas tardan en madurar [An]. otra tierra en el Casal ... en que estan dos çereçales navia- nas 1461(or.) [SP-IV/98] {
|
Quiciabes se refiera a esti tipu de zreces Xovellanos cuan- do fala de las cereces llavianes [Xo OC-i, 348]} Les posibilidaes interpretatives etimolóxicamente falando (pe1: 77) podríen ser d’esti calter: a) de color ablancazao polo que podríen tar feches sobro un deriváu del llat. niueum ‘de nieve’, quiciabes *niueanus, -a, -um; b) procedentes de navia y, nesi sen, sedría equivalente a la castaña navexa (cfr. na- vexu, a, o); c) debíes a un cultivador de nome Naevius, esto ye *(castanea) naeviana (como mala mattiana > mazana, etc.); quiciabes sía esta cabera suxerencia la más afayadiza darréu que Columella fai referencia col ax. naeuiana a un tipu d’aceitunes (De re rustica v, 8, 3) peres y otros frutos (De re rustica v, 10, 18). |
||
nevicar 📖: nevicar🏗️: NO ✍️: NO |
<ñevicar [Lln. Cl. Cb].>(TEST)
|
Neviscar [Lln. Cl. Cb. Ay]. Cfr. nieve.
|
|||
nevisca, la 📖: nevisca🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñevisca [y Pa].>(TEST)
|
Nieve menudo entremecío con agua [Pa].
|
Cfr. nieve. |
||
neviscar 📖: neviscar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Nevarruscar, falampurniar [Ay. Tb. An]. Cfr. nieve.
|
|||
nevizu, a, o* 📖: nevizu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nevizo [Qu].>(TEST)
|
Con aspeutu de que va a nevar [Qu].
|
Cfr. nieve. |
||
nevón, el 📖: nevón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Nevada pergrande [Os].
|
2. Páxaru asemeyáu al ñerbatu que se ve cuando la nieve [Ar]. Cfr. nieve. |
||
nevudu, a, o* 📖: nevudu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><ñevudu [JH].>(TEST)
|
Cast. nevoso [JH].
|
Cfr. nieve. |
||
nevurriar 📖: nevurriar🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
|
|||
nevuscar 📖: nevuscar🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><nevusquear [VCid].>(TEST)
|
|
|||
niada, la 📖: niada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><niá [Cl. Ay].>(TEST)
|
|
|||
niaderu, el* 📖: niaderu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><niadeiru [Bab]. niadero [Ar. VCid].>(TEST)
|
|
|||
niador, el 📖: niador🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><niaor [Ay. Ll].>(TEST)
|
|
|||
niadoriu, el* 📖: niadoriu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><niaoriu [Qu].>(TEST)
|
|
|||
nial, el 📖: nial🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><neal [LV. Ay. y Ar. Alb]. ñeal [Alb]. ñal [Pa. Xx. Cñ. Bi. Llomb. Bard. JH. R. DA]. ñial [Vg. y Mar]. ñidal [R]. ñigal [Vg].>(TEST)
|
Ñeru [Pb. Os. Xx. Bi. Llg. Sr. Llv. Sb. Ca. Ay. Ll. Mi. Ri. Ar. Sd. Qu. Tb. Sm. Bab. Pzu. As. Gr. Pr. DA. R. Llomb. Bard. Vg. Tor. Arm. Alb] de páxaros [Lln (= ñeru). PSil]. 2. Sitiu onde pon la pita [Mar]. 3. Güevu que se dexa como señal pa que ponga la pita [LV. Pa. Ac. Sm. VBable. R]. 4. Ñeru onde la pita guaria [Pr]. 5. Primer güevu que pon la pita pa facer ñeru [Alb]. 6. Sexu de la muyer [Sr]. 7. Fig. Cama [Mi]: Yá va pal nial [Mi]. //-es ‘cestos colgaos d’una parede onde ponen les pites los güevos’ [VCid]. //Ñalis ‘ñeros’ [Mar]. ///Gaviota que busca’l ñal, mui mala señal [Xx].
|
|
cfr.) y los deverbales o abondativos nialáu (cfr.), nialada (cfr.); tamién ennaliar (cfr.) con metátesis; tamién una formación en |
|
nialada, la 📖: nialada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nialá [Ay. Ll]. nialaa [Sb]. ñigalada [Vg]. nigarada [Cv].>(TEST)
|
Cast. nidada [Ll. Tb. Pzu. Vg] de güevos [Ay. PSil. Cv.]. 2. Conxuntu de güevos que la pita punxo a escondíes en dalgún sitiu [VCid] pa guarialos llueu [Lln]. 3. Conxuntu de güevos que se ponen d’una vez [Sb. Ay]. 4. Gran cantidá de pitos o de páxaros nun nial [PSil]. 5. Conxuntu de frutes puestes a maurecer ente paya o yerba [Cv]. Cfr. nial.
|
|||
nialarzu, a, o* 📖: nialarzu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
(TEST)
|
Cfr. nial.
|
|||
nialáu, el 📖: nialáu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<b class="della">nialáu,</b>(TEST)
|
el Nialada [Lln].
|
Cfr. nial. |
||
nialeru, el 📖: nialeru🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nialero [Os. Ar]. nialeiru [Tb. Bab. PSil]. ñaleru [Bi].>(TEST)
|
Sitiu onde ponen les pites [Bi. PSil]. “Niadero” [Bab]. 2. Güe- vu que se pon en ñeru p’atraer a la pita a poner [Os. Sr. Sb. Ar. Tb. PSil].
|
Formación fecha sobro nial (cfr.) cola incrementación del continuador de -ārius indicativa de ‘sitiu’, ‘llugar’. |
||
nichu, el 📖: nichu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<michu [y Llg].>(TEST)
|
Palombar [Ac].
|
2. Coladeru na mina [Min]. 3. Cast. nicho [Llg. An]. Quiciabes del llat. nīdulus, -i ‘ñeru’, ‘nial’ (em), ‘refuxu’, ‘re- tiru’ (abf). |
||
niciayu, el* 📖: niciayu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<niciayo [Ar]. ///niciajo [Ar].>(TEST)
|
Cantidá de llana filao dexao nel fusu pa entamar otra fusada [Ar].
|
Cfr. aniciu. |
||
nicieru, a, o* 📖: nicieru🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nicieiru [Md].>(TEST)
|
Inicial, rellativu al principiu o entamu [Md].
|
Cfr. aniciu. |
||
niciu, el 📖: niciu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Cfr. aniciu.
|
|||
nicolasín, el* 📖: nicolasín🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<////nicolasinos [Xx].>(TEST)
|
Paninos que se bendecíen na fiesta celebrada poles Agustines
|
el 10 de setiembre, día de San Nicolás de Tolentino [Xx]. Denominal llográu del nome de (San) nicolás (de Tolentino). |
||
“nida” 📖: “nida”🏗️: NO ✍️: SI |
Términu namái conocíu pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">una</i>(TEST)
|
a iunta de bues et una ¿nida? de nouiella ¬ los reciellos et los puercos que en esti pueblo estan 1287 [DCO-I/152]
|
Resulta perpeligroso colos curtios datos que tán a la nuesa disposición proponer con sofitancia partir del célticu *nita ‘trapu’ (tlg 113), ‘vistimenta’. |
||
nidiotón, ona 📖: nidiotón🔤: , ona 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona |
Empedráu (el cielu) [Sb].
Quiciabes sía un aumentativu del ast. <i class="della">nidiu,</i>(TEST)
|
a, o (cfr.) gracies
|
a una doble amestanza de sufixos -ot- + -ón. |
||
nidiu, a, o 📖: nidiu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nediu [y Md]. nidio [Llu. Cñ. Ar]. nidiu/a [Cn (F)]. ñidio [Cñ. Cp]. ñidiu [y Cb. GP. y Mn. y Pr. JH].>(TEST)
|
Cast. nítido, llimpiu [Cn (MG)], tersu [Lln. DA]. Llimpiu (Ar), llisu, pulíu [Md], esbariosu [JH] Curiosu, llimpiu, bri- llante [As]. Llustrosu, finu, de bon aspeutu [Llu]. Tersu, res- plandeciente, esbariosu [Pr]. Lliso, esbarioso (la nieve) [Ar]. 2. Finu, esbariosu [Cb.Lr. Ac. GP. Tox], tersu [Sm]. Viscosu, esbariosu [Ca], blandu, suave [Tb]. Esbariosu [Cb. Cñ. Cp. Llg. Sr. Sb. Ca. Ay. Ri. Cd. Sl R. DA]: Nun vayaes caer que ta’l camín mui nidiu [Sb]. 3. Cubiertu por igual, a nivel [Ar] (un sitiu al cayer una gran nevada) [Bab]. 4. Suave [Pa. Qu. Mn. V1830] al tactu [Cñ. Cp], tersu, aterciopeláu [Md. Oc], pulíu [Cg]: Nidiu como una mantega [Pa]. Curiosu, de cuerpu elegante y pelo llimpio y brillante (el ganáu) [Cn (F)]: Siem- pre tuvo un ganáu bien nidiu [Cn (F)]. 5. Ensin porosidá [Cñ]. 6. Blancu (como la nieve, la lluna, la piel d’una moza rubia) [Lln]. Claru [Sb]: Ta nidio que nun quies dir [Sb]. 7. Dulce, mansu, tranquilu, apacible, prestosu [Md]. 8. Cubiertu de nie- ve dafechu [Vg]. Rasu, llimpiu de nieve [Pzu]. 9. Gorda y llucida (una muyer) [Ar]. //Ser de la cola nidia ‘ser insolven- te, nun tener con qué responder’ [Ll]. ///El dineru tien el rabu nidiu [Canella. CyN (Recuerdos). ALl (Esfoyaza)].
|
|
Del llat. nĭtĭdus, -a, -um ‘brillante’, ‘claru’, ‘llustrosu’ (em s.v. niteo; old), con continuadores románicos (rew ; deeh s.v. nĭtĭdus) siguió ast. nediu pero la [j] llogró’l zarramientu de la tónica xeneralizándose nidiu, términu orixinariamente non castellán sinón ast. (col espardimientu al sur del dominiu per Lleón y pelo menos fasta Salamanca), gall. nidio (dcech s.v. nítido). La etimoloxía d’esta pallabra yá la apuntare nel sieglu xviii el canónigu de Carreño González de Posada qu’escribe: “Ñidiu, liso, o resvaladizo, nitidus” [GP 32] y el mesmu Xo- |
|
nidiura, la* 📖: nidiura🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñidiura [JH].>(TEST)
|
|
|||
niebla, la 📖: niebla🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñebla [Lln. Cl. Pa]. ñiebla [Mar]. ñiebra [SCiprián].>(TEST)
|
Borrina [Cl. Pa. Mar] trupo [Lln (/ñeblina ‘niebla menos tru- po’)]. “Nube, niebla” [SCiprán]. //Ser más peséu que la nie- bla en picu’l monte ‘ser pesáu, antoxadizu, empalagosu’ [Mi]. ///
|
|
||
nielda, la 📖: nielda🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñielda [Cp].>(TEST)
|
Calamintha sylvatica [Cñ, Llg, Mo (llaa 27, 28). Ri]. Mentha piperita [Tb (emplegada pa dolores d’estómagu, menstruacio- nes) (= esnelda)]. Yerba melecinable que suel tomase como calmante [Cp], cast. menta [Ay]. Planta melecinable [Ac. Ca. Ll], cast. mielga [Cd]. Planta de tueru lleñosu que miedra nos paraxes (tien fueyes pequeñes y redondes y da una flor encar- nada) [Cg]. Planta rastrera [Pr].///
|
Del llat. nepeta, -ae ‘yerba de los gatos’ (em) o ‘Calamintha nepeta’ (old), ‘nevada’ o ‘calaminta menor’ (abf), con con- tinuadores románicos (rew s.v. něpěta; Villaverde 1994: 584) ya hispánicos (deeh něpěta; dcech s.v. nébeda); esta propuesta desanicia partir del llat. medica (ghla §4.5.10.e) que suxe- ríamos siguiendo a Rodríguez-Castellano na so monografía del Altu Ayer (§77). Pa iguar salses, pa cocinar aves Apicius aconseyaba: ius agitabis apio uiride et nepeta (De re coqui- naria vi, 5,2). García de Diego propón pal ast. nielda partir del llat. *anēthŭlum ‘fenoyu’ (deeh) pero nun se xustifica dende la tónica llarga sinón un continuador modernu, l’ast. eneldu (cfr.). L’ast. tamién conoz una variante esnelda (cfr.) ensin diptongar por influxu del verbu esneldar. En tou casu la variante nielda diptongada podría acoyer la influencia de la diptongación analóxica del verbu esneldar, ast. esnielda, esnielden, etc. como s’alvierte en rellación con alientu (cfr.). |
||
nierador, el 📖: nierador🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñerador [Cb. y Cg].>(TEST)
|
Nialeru, güevu que se pon en ñeru p’atraer a la pita a poner [Cb (= ñeral). Cg]. Cfr. nial.
|
|||
nierba, la 📖: nierba🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Cfr<b class="della">.</b>(TEST)
|
mierba.
|
|||
nierbu, el 📖: nierbu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Cfr<b class="della">.</b>(TEST)
|
mierbu.
|
|||
nierón, ona 📖: nierón🔤: , ona 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona |
(TEST)
|
Que-y presta tar munchu tiempu na cama (una persona) [Ac].
|
Cfr. nial. |
||
nieru, el 📖: nieru🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nieiru [Tb. Sm. Md. Gr. Cv. Pr (Cv). Vd. Oc]. nigueiru [An. Cv]. ñeiru [Cd]. ñero [Cñ]. ñeru [LV. y Lln. Rs. y Cl. Pa. Cb.
y Cg. Cr. Ac. Bi. Llg. Sr. Llv. Cd. y Pr. V1830. JH. R. DA].
+ñiiru [Cp]. +ñiru [Llg]. +ñiro [Cñ]. //nieiro [Eo. Mánt].>(TEST)
|
Nial, níu [LV. Lln. Cl. Pa. Cb. Cg. Cp. Cr. Ac. Bi. Sr. Sb. Cñ. Tb. An. Gr. Cd. Pr. Cv. Vd. Tox. V1830. JH. R. DA] de páxaru [Ca]: Anduvieren a nieros tou’l día [Ca]. Nial de pita [Sm. Pr (Cv). /Mánt/]. Sitiu onde les pites ponen güevos [Rs. Llg. /Eo/]. 2. Conxuntu de güevos en nial de la pita [Oc]. 3. Sitiu retiráu, escondíu [Ac. Sr]. 4. Güevu que señala’l sitiu onde la pita pon [Sm. Tox. Arm]. 5. Cama [Si. Sr. Md]: Tul día ta en ñeru [Sr].
|
|
6. Cantidá de fruta que los neños ponen ente paya o yerba pa que madure [Oc]. //Caer del ñeru ‘dase cuenta d’una situación’ Cfr. nial. El versu cual ñeru de Filomena, ha entendese, si- guiendo al editor modernu del Balvidares (Busto), persabien- do que Filomena protagoniza’l romance de Blancaflor y Filo- mena, bien espardíu nos romanceros españoles y tamién pela tradición oral n’Asturies. Por embargu, nun s’alude equí al romance de tan triste desenllaz (una murió degollada/otra sa- cada la lengua), sinón a la so fonte remota, la lleenda clásica de Procne y Filomela, onde se desarrolla’l motivu de la me- tamorfosis n’aves de los protagonistes (ausente nel romance). Filomena ye tresformada nuna andarina, y al so ñeru refierse equí Balvidares, según el responsable de la edición. |
|
niervu, el 📖: niervu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Cfr. mierbu.
|
|||
niesga, la 📖: niesga🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñesga [Cb. JH].>(TEST)
|
Cast. nesga, tira de tela que s’ata pa dar vuelu a otres dos [Lln. Cb. Ac. JH].
|
Quiciabes del posible dim. del llat. něxa ‘atadura’, pallabra que sigue nel campidanés neša (rew), cuasi paralela al ast. yor colos nuesos resultaos que la céltica *naska ‘lligadura’, ‘llazu’ (tlg 111). Tamién permite que nos alloñemos de pos- tular un arabismu orixinariu como facíen Corominas-Pascual (dcech s.v. nesga) y tomaba con daqué prudencia Corriente (da s.v. añascar). Volviendo a niesga, ñesga nel nuesu domi- niu conséñase tamién una variante cola correspondiente velar sorda nescla, nezcla, ñescla, niezcla (cfr.) que talmente paez qu’ufren un diminutivu en -(ǔ)la, como en nuca → nucla, etc. (ghla §4.4.6.8; llaa 103). |
|
|
niesgáu, ada, ao 📖: niesgáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
Cfr. <i class="della">aniesgáu,</i>(TEST)
|
ada, ao.
|
|||
niésperu, el 📖: niésperu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñésperu [Cl]. ///ñísperu [Lln. Pa. Pr. Llomb]. ñísparu [Bard]. nísperu [Lln].>(TEST)
|
Cast. níspero [Lln. Cl. Pa. Pr. Llomb]. Frutu [Bard]. 2. Guan- tada na cabeza [Bard]. Cfr. ñésperu.
|
|||
niétoba, la 📖: niétoba🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñétoba [y Lln. On. CAmieva]. nuétoba [y Lln]. muótoba [Cl]. nétoba [Pb. y Lln]. ñuética [AGO].>(TEST)
|
Curuxa [Lln (= cárabu). Cl. CAmieva. AGO]. Fema del cára- bu [On]. Cárabu [Pb. AGO]. ¿Cárabu? [LV]. //Paece que tie- nes la niétoba ‘tienes mala suerte’ [Lln]. //No seas niétoba ‘nun anuncies coses males’ [Lln].
|
|
Del llat. noctua, -ae ‘coruxa’ (em; old), pallabra que se cal- tién en dellos romances especialmente dende la so variante Los fenómenos más llamativos dende’l llat. noctua sedrán: [e] enantes de palatalizar la yod a la [t], y con presencia de |
|
nietu, a, o 📖: nietu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><nietu/a [Cn (F)]. //neto/a [Eo. Mánt].>(TEST)
|
|
|||
nietu, a, el/la 📖: nietu🔤: , a, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<ñetu [Lln. y Cl. Pa. Cb. Ce. JH. y R]. +niitu [Ay. Ll]. //neto [Eo].>(TEST)
|
Cast. nieto [Lln. Cl. Pa. Cb. Ay. Ll. Tb. Md. An. Ce. /Eo/. JH R].
|
|
del llat. nepōs, -ōtis, anque llueu triunfare’l continuador de neptis, -is. Del llat. bis ‘dos veces’ (em) n’amestanza colos responsables del ast. nietu, -a, sigue ast. bizñetu (cfr.) documentáu ente nós. Una nueva incrementación col continuador de trans > tres (cfr. tres 2) ye ast. tresbizñetu, lliteralmente ‘detrás del bizñetu’; (cfr.); tamién con re- → rebizñetu (cfr.) lo mesmo que s’alvierte en agüelu → rebisagüelu. Ha vese, al empar, tartarañetu (cfr.). |
|
nieve, la 📖: nieve🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñeve [y Lln. Cl. Rs. Pa. Cb. JH]. ñevi [Cl]. ñieve [Cb. Mar].
//neve [Eo].>(TEST)
|
Cast. nieve [Lln. Cl. Rs. Pa. Cb. Tb. /Eo/. JH. Mar]. ///Aire sordu nieve gordu [Pi (LC)]. Xelu tras de llobiu/ñebe hasta el ginoyu {dacuando entiéndelu como pegoyu} [CyN (Recuer- dos)]. Bona ye la ñeve que a so tiempu veñe [Fabriciano]. Cu- quiellu marciellu, trae la ñeve tres del capiellu [LC].
|
|
Del llat. nix, niuis ‘nieve’ (old), ensin dulda con una ĭ tóni- ca, habría aguardase n’Asturies (ghla §4.5.2) un resultáu norteño-oriental ast. ñeve, sureño-occidental *neve y g-ast. neve. Pero dende l’acusativu de nix, niuis nun podía siguir el diptongu qu’ufierta l’ast. nieve polo que ye nidio que [je] tevo que se propagar a tol ast. analóxicamente por influxu de nieva, 3ª persona del presente d’indicativu que, pela so parte, ufre tamién un diptongu analóxicu (ghla §3.1.6.8). L’ausencia de diptongación de ĭ átona vese nos derivaos de nĭuare (rew; dÉrom,-1 s.v. */’nιβ-e/) > ast. nevar → esneviar (cfr.) col participiu fuerte d’ésti, esneviu, a, o ‘ensin nieve’; tamién nos derivaos nevisca → neviscar (cfr.), *nevica → nevicar (cfr.), *nevusca → nevuscar (cfr.), *nevusca → nevuscar (cfr.), *ne- varra → nevarriar (cfr.), *nevurra → nevurriar (cfr.), *neva- rrusca → nevarruscar (cfr.); deriven tamién de neve → nevi- zu (cfr.), cola amestadura del suf. llat. -īcius; nevudu (cfr.), col suf. -ūtus, el mesmu que vemos nel llat. cornūtus; tamién un aum. nevón (cfr.) y *nevatu → nevatón (cfr.). |
|
niezcla, la 📖: niezcla🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nescla [Lln]. nezcla [Os]. ñescla [Lln].>(TEST)
|
Llanzadera del telar [Lln].
|
Cierta pieza del telar [Sm. Cv] que valía pa pasar los filos d’un llau a otru [Os]. Cfr. niesga. |
||
nilgu, el 📖: nilgu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Cría de la trucha [Sb].
|
** |
||
nin 📖: nin🏗️: NO ✍️: NO |
<nen [y Bab]. ni [Lln. y Pa]. ñi [Cl]. ñin [Cl. JH].>(TEST)
|
Cast. ni [LV. Lln. Cl. Pr. Cb. Cg. Llg. Sb. Ca. Pa. Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. PSil. As. Cn (MG). Pr. Sl. Cv. Tox. PVieya. Oc. /Eo. Mánt/. JH. R. DA]. Y non [Ca]. //Nin bien nin mal ‘de nenguna manera’ [Llg]. //Nin pare nin pre- ña ‘(eso) nun altera’l resultáu d’una cosa’ [Llg]. //Nin puntu ‘nengún’ [Cv]. //Nin Pedro nin Xuan ‘naide’ [Llg]. ///Añu bi- siestu nin corderu nin enxertu [LC]. Bien casada la que non tien suegra nin cuñada [LC]. D’esi pelu nin gatu nin perru [LC]. Dios que me fezo no es muerto ne preso [HN (LC)].
|
|
||
nin, nina 📖: nin🔤: , nina 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 nina |
<ident class="della" level="1"></ident><ñi [y Cd]. ninu/nina [Lln (P). PSil]. nin/nina [Lln (S)]. nino [Lln (S)]. //nin/nía [PCastro].>(TEST)
|
Voz pa dirixise al neñu, a la neña (y, mesmamente, a persones mayores coles qu’hai familiaridá) [Cg. Tb. Sm. PSil. An. Pr. Sl. /PCastro/]: Bono, nin [Tb]: ¡Qué va, nina! [Tb]. Vocativu de neñu [Pb. Ac. Cv]. “Vocativo amical, familiar o cuando se desconoce el nombre de una persona” [Lln (S)]: Yá puedes comer, nino [Lln]. Contraición o apócope de niñín, ninín [Pa. Cb. Ay. Md. R]. Neñu [Lln (P). Cd. Vd]. 2. Partícula esclama- tiva [Cd]. 3. Apelativu cariñosu [Vd].
D’un apócope del dim. de nenu o neñu → ninín o niñín siguió ast. nin; al empar pasó col correspondiente femenín nenina, neñina → nina o *ñina. Ye un procesu de reduc- ción motiváu pola familiaridá nel tratu que tamién atopa- mos col continuador del llat. homo, hominis > ast. home onde se produz la perda de la sílaba cabera home → hom
→ ho; al empar pasa col correspondiente femenín ne(na) o
ne(ña) → ne (ghla §6.4). |
|||
ninfa, la* 📖: ninfa🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Términu conocíu pela documentación
<ident class="della" level="1"></ident>- <i class="della">Ñinfa</i>(TEST)
|
soberana [HyL (F-O)/160]
|
D’un grecismu que se caltién nes llingües romániques como’l cast. ninfa ‘divinidá de les fontes’ (dcech s.v. limpio). El tér- minu ye perpoco conocíu na tradición asturiana porque xene- ralizó per vía popular el términu xana. |
||
nión, {niona} 📖: nión🔤: , {niona} 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 {niona} |
Amigu de tar en sitiu caliente [Vd]: <i class="della">Nun</i>(TEST)
|
vi perro más nión qu’éste [Vd].
|
Aumentativu del ast. níu (cfr.) anque con usu axetivu; semán- ticamente dase un esllizamientu del significáu ‘(tar) asitiáu nel ñeru’ → ‘(tar) caliente (como cuando se ta en ñeru)’. |
||
nisa, la 📖: nisa🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñisa [Pa. JH].>(TEST)
|
Nisu grande y de color encarnáu [Ac]. Frutu de la nisal [Pa. Ay]. Cast. ciruela [Sm. JH]: Ñises hebo abondes isti añu [JH]. Ciruela pequeña [AGO. /Eo/], redonda y dulce [Cv]. Tipu de ciruela pequeña, verdosa y redonda [Oc]. Ciruela pequeña y allargada, más anegratada que la setembrina [Lr]. //Ñisa de capa de rei ‘ciruela de flaire’ [JH]. ///Por la Candelera cirue- la, nisa y pera [Xx (LC)].
|
|
Cfr. nisal. |
|
nisal, el/la 📖: nisal🔤: , el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) |
<la nisal [Cg. Ac. Llg. Sb. Ca. Ay. Ll. Ri. Tb. PSil. Cn. Cd. Pr. Sl]. la ñisal [Pa. Cb. JH]. /////el nisal [Llomb]. el ñisal [y Cg]. /////nisar [Cl. Cn (Oc). y Cv]. nixal [Vg]. ñisar [y Cp].>(TEST)
|
Prunus domestica, cast. ciruelo [Mo (llaa 28). Ri. PSil. Cd. Cn (Fuchasqueiru)]. Cast. ciruelo [Ca. Md. Pzu. Sl. Vg. Llomb] montés [Cl. Pr]: Hai tres nisales mu guapes [Ca]. Ci- ruelo de frutos pequeños [Si]. Variedá de ciruelo [Pa. Sb. Cb. Cg. Cp. Ay. Ll. Ar. Tb. Sm. An. Cd. Pr. Cv. Oc]. Árbol que da nises [Ac]. Árbol que produz nisos [Llg]. Variedá de cirolar [Cn]: Xiringa la nisal pa pañar unos poucos de nisos debaxo [Cn]. //Ñisal albar ‘cast. ciruelo’ [JH]. //Ñisal montés ‘en- drín, nisal montés’ [JH]. ///La nisal y la pera por la Candelera [LGarcía].
|
|
Del llat. nixa, -ae ‘ciruelu’, posible variante seronda y po- pular de myxa (em), de lo que yá falare Sarmiento (cfr. nisa), propuesta que yá fexere Menéndez Pidal y acoyere Meyer- Lübke (rew). N’ast. emplégase tamién la variante analóxica masc. nisu (cfr.). El términu nisu tamién pue referise al árbol anque mui minoritariamente como tamién s’alvierte nel au- mentativu nesón (cfr.) xunto al más xeneral la nisal, acordies cola incrementación -ālis emplegada nos árboles frutales como pervemos en cerezal, castañal, etc.; a vegaes el sufixu escoyíu foi -ētus, -ārius como vemos en nisaléu (cfr.), ni- seru (cfr.), nisera (cfr.). La nuesa toponimia amuesa exemplos del asitiamientu d’esta familia (ta 273). Foi posible tamién una formación nixa + -alis + -aria (§b) como tamién ufre la documentación medieval en llatín: uineas ceralias nisolaria perares 1028(or.) [ACL/449]. |
|
nisaléu, el 📖: nisaléu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Conxuntu de <i class="della">nisales</i>(TEST)
|
plantaes unes a la vera d’otres [Md].
|
Cfr. nisal. |
||
nisera, la 📖: nisera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Arbustu que da nises [Lr].
|
Cfr. nisal. |
||
niseru, el 📖: niseru🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<niseiru [Tb. Gr. y Cd. y Pr. Cv. Tox. /Eo/]. ñiseiru [y Cd]. ñiseru [JH].>(TEST)
|
Árbol que da nisos [Lr. Ac]. 2. Ciruelu montés [Gr] Variedá de ciruelu [Tb, Cd, Pr (= nisal). Cv (= nisar). JH (= ñisal)]. 3. Ñésperu [Tox. /Eo/]. 4. Sitiu onde se dan ciruelos [JH].
|
|
Cfr. nisal. |
|
nisperal, {la} 📖: nisperal🔤: , {la} 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 {la} |
<ñisperal [Pa. Pr].>(TEST)
|
Árbol que da ñésperos [Lln. Pa. Pr]. Cfr. ñésperu.
|
|||
nisu, el 📖: nisu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<niso [Cñ. Ar]. ñiso [Cñ]. ñisu [y Rs. Cb. Cp. JH. R].>(TEST)
|
Ciruela [Rs. Ca. Pzu. Cn (M. MG). Vd. Llomb. Vg] monte- sa [Pr. Cv. JH. R. DA. Tor]. Ciertu tipu de ciruela [Lr. Ay. Qu. Sm. As]. Ciruela pequeña [An] y escura [Ri]. Ciruela pequeña y redonda de color variable [Llg]. Frutu del Prunus domestica [Tb. PSil]. Frutu más pequeñu que la ciruela [Cñ. Cp]. Ciruela grande, redonda y fina [Paredes (Cv)]. Variedá de ciruela, pequeña, dulce y de color negro [Cg. Pr]. Prunu más dulce que los normales [Cb]. Especie de ciruela azul o viola [Ac. Gr]. Frutu de la nisal o niseiru [Si. Sb. Ll. Tb. Cd. Tox. /Eo/]. Ciruela negral [Ay]. Prunu ciegu, más peque- ñu que la ciruela [Ar]. 2. Árbol montés que da una ciruela pequeña y prieta [Tor]. 3. Frutu en baga de la pataca [Vg]. /////{Señálense como variedaes de nisu: nisos agustinos ‘ni- sos azules y propios del mes d’agostu’ [Pr]; nisu zorru o zurrón ‘de forma ovalada y ente colloráu y viola’; nisu an- drín o prunu; nisu bravu o nisu de raposa ‘Prunus spinosa’ [Lr]}. //Cagar el nisu ‘pasar munchu mieu’ [Llg]: Cagó’l nisu cuando sintió los llobos [Llg]. //De ñisu ‘mui aromáti- co (un tipu de sidra)’ [Suárez Blanco 560]. //Echar el nisu
|
|
||
nita, la 📖: nita🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
|
|||
níu, el 📖: níu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñidu [Mar]. ñíu [Cd. Ce]. nigu [An. y Cv. y Tox].>(TEST)
|
Cast. nido [Sm. Md. An. Cd. Ce. Pr. Sl. Cv. Vd. Tox. PVieya. Oc. /Eo. Mánt/. Mar] de páxaros, de pites [Lln] (= ñeru)]. 2. Cama [Md].
|
|
||
nivel, el 📖: nivel🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñivel [JH].>(TEST)
|
Cast. nivel [Tb. JH]. 2. Galería secundaria de poca seición, polo xeneral na rampla de la esplotación minera [Min]. 3. Techu de la serie (na mina) [Ri]. 4. Altura a la que ta una cosa [Si].
|
|
cfr.). En rellación etimolóxica ta’l verbu nivelar (cfr.) y el compuestu desnivelar (cfr.), el primeru documentáu con una espresión arcaica alivelar; el nome niveladura (cfr.); el dim. niveleta (cfr.) tamién con incrementación del despeutivu *niveletu → niveletuxu (cfr.). |
|
niveladura, la 📖: niveladura🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nivelaúra [Mi].>(TEST)
|
“Bóveda de toda la labor” [Min. Mi]. Cfr. nivel.
|
|||
nivelar 📖: nivelar🏗️: NO ✍️: NO |
<anivelar [Llg. Ay. Tb. Sm]. ñivelar [JH].>(TEST)
|
Cast. nivelar [Llg. Ay. Tb. Sm. JH]. Perfilar de mou afayadizu les llabores [Min]. Aplomar [Ay]. Pero Rodríguez de Quintana maestro de alivelar e sacar las dichas fuentes [LAcuerdos 1499: 87]
|
|
Cfr. nivel. |
|
niveleta, la 📖: niveleta🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Pasu estrenchu o sobreguía que comunica dos llabores [Min]. Comunicación ente dos pozos maestros [Min].
|
Cfr. nivel. |
||
niveletuxu, a, el/la 📖: niveletuxu🔤: , a, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
(TEST)
|
Nivel de curtia importancia [Min].
|
Cfr. nivel. |
||
niza, la 📖: niza🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Abundancia de pelo [Oc]: <i class="della">Tienes</i>(TEST)
|
muita niza [Oc]. //-as ‘pelos enredaos y poco arreglaos’ [PSil].
|
** |
||
no 1 📖: no 1🏗️: NO ✍️: NO |
<eno [Cg]. enu [Cl. Tb. Md]. nu [y Sm. y Md. Pzu. Oc. Vg]. ñu [Cabrera (Mar)].>(TEST)
|
En lo [Cl. Cg. Cñ. Sb. Ay. Tb. Pzu. Tox. Sr. Sb. Ll. Ri.Tb]. 2. En el [Sm. Md. Pzu. Cn. Oc. Vg. La Cabreira (Mar). Mar]. Les dos destremaes aceiciones amuesen, nel casu §1 que se trata d’una amestadura de preposición en + lo con valor neu- tru. Nel casu §2 alviértese que ye frutu d’una fusión de la preposición en + artículu masculín singular.
|
|||
no 2 📖: no 2🏗️: NO ✍️: NO |
Variante de <i class="della">non</i>(TEST)
|
en dellos contestos. Cfr. non.
|
|||
noble 📖: noble🏗️: NO ✍️: NO |
<nobli/nobla [Cl]. ñoble [Lln. JH]. //nobre [Eo].>(TEST)
|
Cast. noble [Lln. Cl. Tb. Md. /Eo/. JH]: Esta vaca e mui no- ble [Cl]. Mansu (un animal) [Ay. Ri]. 2. De bon corazón, de bonos sentimientos [Tb]: Ya un nenu mui noble [Tb]. De bon temple, en quien pue ún enfotase [Ri]. Honrosu, mansu, cari- ñosu, francu, bonu [Md]. 3. Que suelta bien el granu (la nuez) [Pb].
|
porque la natura del noble linnage non perda sua onra s.
|
Del llat. nōBilis ‘conocíu’ → ‘célebre’, ‘ilustre’, ‘de noble orixe’ (em), per vía semiculta (dcech s.v. conocer), con un aumentativu noblón (cfr.). Dende equí féxose un verbu incoa- tivu ñoblecer (cfr. noblecer) xunto al so compuestu desñoble- cer (cfr.) y al tamién compuestu enñoblecer (cfr.). Sobro ast. noble féxose nobleza (cfr.). |
|
noblecer* 📖: noblecer*🏗️: SI ✍️: NO |
<ñoblecer [JH].>(TEST)
|
Cast. ennoblecer [JH].
|
Cfr. noble. |
||
nobleza, la 📖: nobleza🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñobleza [JH]. //nobreza [Eo].>(TEST)
|
Cast. nobleza [Xral].
|
|
Cfr. noble. |
|
noblón, ona 📖: noblón🔤: , ona 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona |
<noblón/ona/ono [Ri].>(TEST)
|
Aum. de noble, buenazu [Sr. Ri. Tb]: Ya un nenu mui noblón [Tb]. Cfr. noble.
|
|||
nobrera, la 📖: nobrera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Cfr. nebrera.
|
|||
noca, la 📖: noca🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Pelosa, cangarexu [Cñ (= boroñón = burón)]. Cangarexu de mar [Xx]. Cangarexu arquiáu [Cg], ñocla. Crustaceu que s’asemeya a un centollu pergrande [Lln].
Del dim. del fem. llat. <i class="della">nauis,</i>(TEST)
|
-is ‘nave’, esto ye, de *nauĭca >
|
|
*nauca que ta nel aniciu de delles voces romániques (rew s.v. |
|
noceda, la 📖: noceda🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nuceda [y Md].///<ident class="della" level="1"></ident>noceda [Xo (Apuntamiento) 307].>(TEST)
|
Nocéu, sitiu de noceos [Md. Tor (= nocedal)].
|
|
sin llo que a país estrañu/va de Pládanu, y Ñocedu/Fuste- ya, Texsu y Castañu/Faya, Zerezal y Fresnu/ con otros mil maderaxes [Campumanes 1781/225]
Cfr. nocéu. |
|
nocedal, el 📖: nocedal🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nucedal [Sm. Md. Pzu].>(TEST)
|
Sitiu pobláu de nozales [Sm. Md. Pzu. Tor]. Cfr. nocéu.
|
|||
nocedera, la 📖: nocedera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Sitiu pobláu de nozales [Tb (Oc)].
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">de</i>(TEST)
|
su suelo segund desçiende para la nusedera de vaxo
|
|
Cfr. nocéu. |
|
noceru, el* 📖: noceru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<noceiru [Almuña (Oc). Tox]. //noceiro [/Eo/].>(TEST)
|
Nozal, nocéu [Almuña (Oc). Tox. /Eo/].
|
|
Cfr. nocéu. |
|
nocéu, el 📖: nocéu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<noceo [Ac]. nucéu [y Tb. Sm. Md. Cn (M). An]. ñocéu [JH].>(TEST)
|
Juglans regia, árbol que da nueces [Cn (F). Cd]. Árbol que da nueces [Lr, Ac (= nozal). Qu. Tb. Sm. Md. Cn (M. MG). An. Gr. Pr (= nozal). Mn. Ce. Sl. Vd. Oc. JH]. //Madera de nocéu ‘madera del árbol que da nueces’ [Tb]. {Si nel árbol entá nun apaeció’l frutu, emplégase pa sanar delles mancadures [Tb]. En Md y na Cuenca’l Nalón piénsase que nun ye bono quedar dormíu a la solombra del nocéu. En Cn (Fuchasqueiru) des- tremen el blancu y el roxu (o negru), ésti de meyor calidá; la fueya métese en tarros con aceite y emplégase pa emplastos contra les quemadures; la paraza o corteza moyao en vinagre ponse de cataplasma nos pies pa les conxestiones; cola fueya faise vomitar}.
|
|
Del llat. nucētum ‘sitiu plantáu de nozales’ (em), con dal- gún continuador románicu (rew s.v. nucētum) ya hispánicu (deeh), pero agora aplicáu al árbol productor de nueces, como a vegaes pasa colos nomes de dellos árboles onde’l sufixu abondativu pue amestase tamién al mesmu nome del árbol consideráu en sí mesmu como sitiu onde abonda un frutu de- termináu, nesti casu nueces. Daqué asemeyao pasa con nuca- lis ‘en forma de nuez’ (em) qu’ufre un sufixu -ālis que pue, llueu, aplicase al árbol que da nueces. Pero esti árbol frutal debe tamién el nome al productu, asina nozal fechu sobro nux, nucis ‘nuez’; lo mesmo noceiru (cfr. noceru) col suf. -ārius. La documentación medieval citada ufre “nocitum” en 978 quiciabes un niciu de metafonía de -u so la tónica, cosa que tamién pasa col nome d’otros árboles frutales como “pomito” (cfr. puméu) anque agora la documentación apúrrela Sahagún. La toponimia asturiana amuesa toa una riestra de posibles formaciones (ta 274). Los llugares onde s’axunten noceos puen llamase noce(d)a (dende’l neutru plural de nucetum); nozale(d)a (dende’l responsable de nozal + el coleutivu plural neutru en -ēta). Son posibles tamién l’acumulación de más d’un sufixu: nozalera (responsable de nuez + -ālis + -āria), nocedera (responsable de nuez + -eta + -āria), etc. Isidoro de Sevilla fai esta referencia: Nux appellata quod umbra vel sti- llicidium foliorum eius proximis arboribus noceat [‘el nocéu llámase asina porque la solombra o les gotes que destilen les fueyes son nocives pa los árboles averaos a elli’ (Etimologías xvii, 7-21)]. Na asociación popular de nucetum col verbu no- cere ‘dañar’, ‘perxudicar’ > ast. a. nucir (cfr. nuez) sofítense delles creencies populares non favoratibles al nocéu (Debaxo del nozal non te pongas a pigaciar [LC]) qu’empobinó en tiempos pasaos a una “especie de cruzada que hay levantada contra él” [Pastor 1853: 86] magar sía beneficiosu, ente otres coses pa combatir el bociu o papu (cfr.). |
|
nochada, la 📖: nochada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nueitada [PSil. Cv. Vd]. nuoitada [Tox]. noitada [Tox. /Eo. Mánt/].>(TEST)
|
Duración d’una nueche [Vd. Tox. /Eo/]. 2. Lo que pasa nuna nueche [Pr. Cv]. Aición destacada que pasa nuna nueche [PSil]: ¿Preparades dalguna nueitada? [PSil]. 3. Mala nue- che [/Mánt/].
Deriváu del fem. llat. nox, noctis ‘nueche’ col mesmu suf. que vemos nel cat. diada (declc s.v. dia) y n’otros términos como ast. añada, quiciabes con una referencia al conxuntu de la nueche o a lo más relevante de la mesma (cfr. nueche). |
|||
nochera, la* 📖: nochera🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nueitera [Oc].>(TEST)
|
Páxaru nocherniegu asemeyáu a la ralla o ranciella (cast. chotacabras); de color pardu, con muncha pluma, visible al escurecerín, xeneralmente de branu [Oc].
|
Cfr. nueche. |
||
nocherniegu, a, o 📖: nocherniegu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<+nuichernigu [Ay]. ñocharniegu [JH].>(TEST)
|
Cast. nocturno [Ay. Tb. JH], aficionáu a la nueche [Tb].
|
Del continuador del llat. nocturnus, -a, -um (em) + responsa- ble del suf. frecuentativu o abondativu -iegu. |
||
nochérniga, la 📖: nochérniga🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Lluciérnaga [Llomb].
Quiciabes sía un encruz del ast. <i class="della">lluciérnaga</i>(TEST)
|
(cfr.), con un de- riváu de noctem o nocturna por ser la lluciérnaga animal que conocemos namái gracies a qu’apaez de nueche (Cfr.).
|
|||
nochina, la 📖: nochina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nueitina [PSil].>(TEST)
|
Dim. de nueche (o variante) [Ac. PSil] cola amestadura del suf. -ina.
|
|||
nociáu* 📖: nociáu*🏗️: SI ✍️: NO |
Términu conocíu pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">Todo vos lo do por maanda e_por </i><i class="della">noçiado</i><i class="della">(TEST)
|
por el forro e_por el husso de Siero 1318(or.) [SP-I/416]
|
¿En rellación con *nunciar, variante de anunciar (cfr.)? |
||
“nocil” 📖: “nocil”🏗️: NO ✍️: SI |
<////ñuciles [Cb].>(TEST)
|
Prunos azules, pequeños, allargaos [Cb].
|
Pero criar a trompón y de todos géneros de ciruelas, cirue- yos, nisos, pero cagarrones ni de nozil ninguno, que es ruin ganado y muy basto [Grangerías xviii: 576] Quiciabes un continuador nominalizáu del femenín d’una for- mación orixinaria nucinus, -a, -um ‘de nuez’ (em s.v. nux) con un tracamundiu posible -ín → -il, como en xabalín → xabaril, esguín → esguil (adla 45). |
||
noción, la 📖: noción🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nución [Md]. ñoción [JH].>(TEST)
|
Cast. noción [Tb. JH. Md]: Nun tien noción de lo que diz [Tb].
|
Del llat. notio, -onis ‘noción’, per vía semiculta como’l caste- llán (dcech s.v. conocer). |
||
nocir* 📖: nocir*🏗️: SI ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident>nocir<b class="della">*</b>(TEST)
|
|
|||
nocturnu, a, o* 📖: nocturnu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident>//<i class="della">A</i>(TEST)
|
horas noturnas dizse si se llega tarde anque sea de día [Lln].
|
|
||
nodiosu, a, o 📖: nodiosu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident>Con munchos nuedos [Tb].
<ident class="della" level="1"></ident>Formación sobre ast. <i class="della">nodiu </i>siguiendo’l modelu de los abon- dativos en -ōsus como <i class="della">nodōsus</i>(TEST)
|
(em).
|
|||
nogal, el/la 📖: nogal🔤: , el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) |
<la nogal [Dg. Cd. Busm (Oc)]. la noal [Mar].///<ident class="della" level="1"></ident>//el/la nugal [Mar]. /////ñogal [Vg. Mar]. nual [Sm].>(TEST)
|
pumares cerasiales nogares arbores aruorum fructus reden- te 1028 [ODueñas/202]
|
cfr. nocéu). La documenta- ción “nocar” podría entendese por nozal (cfr.) pero ye meyor tenela por nogal, con continuadores románicos (rew) ya his- pánicos (deeh), coleutivos aplicaos al conxuntu d’árboles que dan nueces, asina nogaleda (cfr.), nogaleru (cfr.), nogalera (cfr.); tamién los documentaos nogaléu (cfr.), nogueru (cfr.). |
||
nogaleda, la 📖: nogaleda🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Sitiu pobláu de noceos o nogales [Os (= nozaleda)].
|
Cfr. nogal. |
||
nogalera, la 📖: nogalera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Sitiu pobláu de noceos o nogales [Ac]. Conxuntu de noceos [Sb].
|
Cfr. nogal. |
||
nogaleru, el* 📖: nogaleru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nogaleiru [Busm (Oc)].>(TEST)
|
Terrén de noceos [Busm (Oc)].
|
Cfr. nogal. |
||
nogaléu, el* 📖: nogaléu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Términu conocíu pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">outro</i>(TEST)
|
linar enno nogaledo que faz I emina s. f. [SPM/518] Cfr. nogal.
|
|||
nogueru, el* 📖: nogueru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Términu conocíu pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">et</i>(TEST)
|
parte de los noagueyros que estan so el camino1251 [SPM/408]
|
|
del llat. *nucārius, a (rew), con dalgún asitiamientu hispánicu (deeh), términu documen- táu nel llat. medieval (mllm s.v. nucarius). |
|
nole 📖: nole🏗️: NO ✍️: NO |
Cfr. <i class="della">sile</i>(TEST)
|
& non.
|
|||
nomacu, el* 📖: nomacu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<///numbracu [Sm].>(TEST)
|
Desp. de nome, [Sm] pero dende’l castellanismu con -mbr-.
|
|||
nomamientu, el* 📖: nomamientu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñomamientu [JH].>(TEST)
|
Cast. nombramiento [JH].
|
Cfr. nomar. |
||
nomar 📖: nomar🏗️: NO ✍️: NO |
<ñomar [JH]. ///nombrar [Lln. Ay. Tb]. numbrar [Ac. Sm].>(TEST)
|
Cast. nombrar [Ac. Ay. Tb. JH. CC]: Nombrórenlu pa ser muncho y non quexo naa [Ay]. 2. Cast. denominar [Lln]. 3. Enumerar [Sm]. ///Quien a Nuestra Señora oiga nombrar, no pregunte si la ha de guardar [LC].
|
nonmamos por fieles e por cuntadores a Bartolome Alfonsso
|
Del llat. nomināre, verbu panrománicu (rew) ya panhispánicu (deeh). El mir. lhembrar ‘traer a la memoria’ [Mirandés (Pi- res)] ufre un niciu de tracamundiu de primitives palatales [] y [] asina como l’influxu de memorare. Tanto al norte como al sur del dominiu ástur ye frecuente l’amestanza col prefixu per (como ye a vese en §c-d-e-f; quiciabes nel exemplu §e ha almitise un niciu escritu g-port.; nel §d podría alvertise l’influxu castellán lo mesmo que nel §f qu’ufre un alverbiu en -mente); con otros prefixos o preposiciones tamién se conseña’l nuesu verbu (§g-h): |
|
nomatu, el* 📖: nomatu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<///<ident class="della" level="1"></ident>nombrato [Os]. nombratu [Lln. Pa. Cg. Sb]. ñombratu [Cl. Pa].>(TEST)
|
Apodu [Lln. Cg. Sb], mote [Os. Pa (= viesu)] insultante [Cl]. 2. Nome raru [Cg. Sb]: Eso tien un nombratu peo no m’acuerdo [Sb].
El términu nomatu ye enforma usáu na lliteratura moderna lo que fai ver la rellación que l’escritor almite con nome y col verbu nomar. Pero lo que se conseña nes monografíes dialeu- tales consultaes ye la forma acastellanada, asitiada al oriente y derivada de nombre cola amestadura del suf. -atu. |
|||
nomáu, ada, ao* 📖: nomáu🔤: , ada, ao* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<///nombráu/ada [Lln. Tb]. +nombréu [Ay]. nombradu [Bul- nes (Lln)].>(TEST)
|
Famosu [Lln. Ay. Tb]: Yaran unas mazanas mui nombradas en tola redolada [Tb].
|
Pp. de nomar. |
||
nombrada, la 📖: nombrada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nombrá [Ay].>(TEST)
|
Fama [Ay. Llomb]: ¡Tien una nombrá grande! [Ay].
|
|
cfr. nomar). De toes maneres, lo que fai ver el testu de H.N ye’l participiu nominalizáu del ast. nomar (cfr.) → nomada onde se produxo un tracamundiu ente los resultaos etimolóxicos n- y l- (ghla 215) y que vuelve a repetise nel ast. nome y llome (cfr.). |
|
nombradía, la* 📖: nombradía🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<numbradía [Ay].>(TEST)
|
Fama [Ay]: Tien muncha numbradía [Ay].
|
Cfr. nomar. |
||
nome, el 📖: nome🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñome [JH. y AGO]. ///nombre [Lln. Tb. Tox]. ñombre [Lln].>(TEST)
|
Cast. nombre [Lln. Cg. Cñ. Ay. Md. Pzu. Cn (MG. Fuchas- queiru). An. Vd. JH. R. AGO]: Tien un ñome muy revesosu [JH]. 2. Nomatu, nome falsu que val pa denomar a una perso- na, cast. mote [Md]. 3. Insultu [Ay. Tb]: Yamó-y nomes y más nomes [Ay]. //Poner nombres ‘insultar’, ‘poner nomatos’ [Ay. Tox]. ///Poucu importa’l nome, lu que va’l ya l’home [Vd].
|
De la que nació Xesús, llamáu de nome Cristu [San Mateo 2]
|
||
nomeolvides, el/la 📖: nomeolvides🔤: , el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Especie botánica ensin identificar [Caliao, Casu (LBlanco)]. Trátase de la nominalización de la secuencia cast., <i class="della">no me olvi-</i><i class="della">(TEST)
|
des a xulgar pelos elementos fónicos no frente a non; olvides frente a escaezas; de fechu, el femenín cast. nomeolvides de- fínese como “flor de la raspilla” (drae 21ª).
|
|||
non 📖: non🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><no [y Lln. Pa]. ño [y Lln. y DA]. ñon [Cl. Os. Pa. On, Co, Ca (VB). y Cp. JH. y DA. Mar].>(TEST)
|
Cast. no [LV. Lln. Villah. Cl. Os. Pa. On, Co, Ca (VB). Cg. Cp. Ac. Llg. Sb. Ca. Ay. Ll. Ri. Qu. Tb. Sm. Md. ///
|
d’aquel otru pastor, que descuidado/dio llugar de facer so fechuría/a Mercurio, lladrón descomulgado/que concencia ñin alma ñon tenía [BAúxa, Sueños (Poesíes 259-261)]
|
cfr. San Se- gundo (2016: 59-89). Restos de vieyes construcciones puen quedar en testimonios en compuestos o nomatos: Martinus Noncabe qui fuit filius de Pelagio Amargore 1207 [LRCou- rias/176]. Un exemplu interesante nesti sen ye la nominaliza- ción de la secuencia de nome + participiu que vemos nel ast. a. nondevisa ‘non dividida’: cfr.), pelotada (cfr.), rispiu (cfr.), etc. Ye fenómenu abenayá conocíu pel llatín faláu y calteníu en delles llingües romániques, asina’l fr. pas point, etc. |
|
“nondivisa” 📖: “nondivisa”🏗️: NO ✍️: SI |
(TEST)
|
Cfr. non.
|
|||
nones 📖: nones🏗️: NO ✍️: NO |
//<i class="della">Tar</i>(TEST)
|
de nones ‘tar negáu a almitir daqué’ [Ac. Sr]. Cfr. non.
|
|||
nonu, a, o 📖: nonu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Cfr. <i class="della">ñoñu,</i>(TEST)
|
a, o 2.
|
|||
norabona, la 📖: norabona🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñorabona [JH]. norabuena [Ac. Ay. PSil. Pr. Tor]. noragüena [Lln. Llg. Mar].>(TEST)
|
Cast. enhorabuena [Lln. Ac. Llg. Tb. Pr. JH. Mar]. Felici- tación [Ay. Ri. PSil. Tor]. Felicidaes [Ac]. 2. Espresión de felicitación [PSil].
|
- Pos diles enorabona [JyT 58]
De la secuencia fónica en hora bona, nominalizada y con per- da de la vocal d’aniciu como en enamorar → namorar, etc. |
||
noramala, la 📖: noramala🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñoramala [JH].>(TEST)
|
Cast. enhoramala [Lln. Cl. Ac. Ay. Tb. JH]. 2. Espresión de maldición [PSil].
|
|
cfr.) pero averada na cadarma a la que vemos en norabona (cfr.). |
|
nordés, el 📖: nordés🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nordesti [y Xx]. nordeste [Lln. Llu]. nodeste [Llu]. ñordés [Cp]. ñordeste [JH].>(TEST)
|
Aire del norte [Xx].
|
Aire del nordeste [Lln. Xx. Llu. Pr. Vd. Oc. /Mánt/. JH], que suel traer bon tiempu anque si vien con agua ye malu [Cp]: Si con ñordés llueve hasta les piedres mueve [Cp]. ///El nordés que dura, de nueite tien calmura [Vd]. Si la sardina esapaez, agües fríes y ñordés [Cp]. que esta haçia abajo al nordes heredad de Pedro Martinez Pumarino y haçia el Bendabal heredad de Pedro Moniz de Balbonyel [Avilés 1602/228] Cfr. norte. |
||
nordestada, la* 📖: nordestada🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nordestá [Ca].>(TEST)
|
Borrina, orbayu o lluvia que, de branu, suel durar dellos díes y, mesmamente, selmanes [Ca]: Llevamos en monte con esta nordestá [Ca].
|
Cfr. norte. |
||
nordestazu, el 📖: nordestazu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<b class="della">nordestazu,</b>(TEST)
|
el Tipu d’aire [Xx].
|
Cfr. norte. |
||
nordestiar* 📖: nordestiar*🏗️: SI ✍️: NO |
<ñordestiar [JH].>(TEST)
|
Cast. nordestear [JH].
|
Cfr. norte. |
||
nordestín, el 📖: nordestín🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Aire del nordeste cuando ye suave, fresco y punzante [Lln].
|
Dim. de nordés. Cfr. norte. |
||
nordestón, el 📖: nordestón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Tipu d’aire [Xx (= nordestazu)]. Aum. de <i class="della">nordés</i>(TEST)
|
(cfr. norte).
|
|||
noria, la 📖: noria🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><añoria [JH].>(TEST)
|
Cast. noria [Tb. JH]. //Tar como una noria ‘tar llocu’ [Ay. Tb].
|
|
||
norintáu, ada, ao 📖: norintáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<ident class="della" level="1"></ident><b class="della">norintáu,</b>(TEST)
|
ada, ao Ferruñosu [Arm].
|
Cfr. norinte. |
||
norinte {?} 📖: norinte {?}🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident>Ferruñu [Arm].
<ident class="della" level="1"></ident>Podría rellacionase con <i class="della">orín </i>(lla s.v. orinte), pescanciamos que por averamientu fónicu y cromáticu. D’otru llau resúl- tanos afayadizo camentar que sobro <i class="della">norinte</i>(TEST)
|
pudo facese
|
|
||
noriu, a, o* 📖: noriu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident>//<i class="della">Tar</i>(TEST)
|
nouriu ‘tar allocáu, tener curtiu xuiciu’ [Sm].
|
Cfr. oriar. |
||
noriu, el 📖: noriu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident><norio [Os]. +nuriu [Ay]. noiru [Alb]. nueiru [Alb]. noru [Bulnes (Lln)]. //noiro [/Eo. Mánt/].>(TEST)
|
|
cfr. moru 2) pelo menos en parte de les sos aceiciones. De toes maneres la pallabra asturiana podría tar en rellación col gall. noiro ‘sucu’, sardu nuráke ‘antigua construcción cónica’, d’aniciu preindoeuropéu según Hubschmid [apud A. Llorente (1965: 215)] anque tanto Battisti como Wagner (des s.v. nuráke) aconseyen nun tener por zarrada entá la cuestión etimolóxi- ca; Cortelazzo-Zolli (deli) empobinen a ésti últimu pa siguir la discusión. En tou casu, noriu y moru 2 podríen ser dos pa- llabres dixebraes etimolóxicamente y llueu averaes por ra- zones fóniques y, en parte, semántiques o, en sen contrariu, un mesmu términu que foi dixebrándose semánticamente y siguió dos víes destremaes. |
||
normal 📖: normal🏗️: NO ✍️: NO |
(TEST)
|
Cast. normal [Xral].
|
2. Anormal [Pa]. Del llat. normālis ‘d’escuadra’ (em). L’aceición §2 amuesa la lexicalización destremada que dacuando siguen los préstamos cuando’l sosistema que los acueye nun tien elementu de refe- rencia nidiu pa xeneralizar l’usu. |
||
normalidá, la 📖: normalidá🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Cast. <i class="della">normalidad</i>(TEST)
|
[Xral].
|
Términu frutu d’una adautación del cast. normalidad. |
||
normandu, a, o 📖: normandu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
D’un pueblu del norte d’Europa del que les <i class="della">Cróniques astu- rianes</i>(TEST)
|
dan anuncia de les sos campañes devastadores nes cos- tes del Reinu d’Asturies. Más serondamente atópense delles referencies más como:
|
|
||
nortazu, el* 📖: nortazu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nortazo [Cp]. +ñortezu [Cp].>(TEST)
|
Aire frío del norte que suel venir con vagamares [Cp (=tra- vesía)].
|
Cfr. norte. |
||
norte, el 📖: norte🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Puntu cardinal, cast. <i class="della">norte</i>(TEST)
|
[Lln. Xral]. 2. Aire del septentrión [Lln. Sd. Qu. Tb. R]: Ta de norte [Tb]. 3. Llinia de tren de la compañía renfe [Llg] que fexo’l so serviciu dende’l norte (d’España) al centru o en sen contrariu [Ac]. //Tar de norte ‘tar enfadáu’ [Ri].
|
|
||
nortexar* 📖: nortexar*🏗️: SI ✍️: NO |
<anurtixar [Cv].>(TEST)
|
Soplar l’aire del norte con orbayu [Cv].
|
Cfr. norte. |
||
nortiada, la 📖: nortiada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nortada [Lln. Ar. y Tb. PSil. /Mánt/]. ñortaa [JH]. ñortada [JH].>(TEST)
|
Aire del norte con agua [Cb. PSil]. Bastiazu, aguada momen- tánea [Cb. /Mánt/]. 2. Períodu baxo l’influxu del aire del norte [Tb]. Temporal del norte propiu del iviernu [Lln]. Duración más o menos llarga de norte fuerte [JH]. 3. Idea rápida y allo- cada [Cb. Tb]. //-as ‘bastiazos’ [Ar].
|
Deverbal de nortiar (cfr.). |
||
nortiar 📖: nortiar🏗️: NO ✍️: NO |
<nortear [Ar]. nurtear [An]. nurtiar [Sm]. ñortiar [Pa].>(TEST)
|
Soplar l’aire del norte [Xx. Ri. Ar] con orbayu [Sm]. Xirar l’aire hacia’l norte [Lln (S)]. 2. Orbayar, orpinar [An]. 3. Andar al debalu, tar desorientáu [Lln (S). Mont]. 4. Buscar un rumbu nel mar [Xx]. Orienta{se} [Cl]. Mirar el tiem- pu, collumar [Pa. Si. Sr.] en busca de daquién [Ll]. Fisgar, curiosear [Cr. Ri]. 5. Querer sabelo too, gusmiar too [Ar]. 6. Salir, dir de xuerga, a correla [Pr]. 7. Tar perdiendo’l tiempu [Lln (S)], distraese [Mi]. 8. Pasear pela mar, xe- neralmente en bote o en lancha [Xx]. //Andar nortiando ‘caleyar’ [Pa. Tb]. Cfr. norte.
|
|||
nortiáu, ada, ao 📖: nortiáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<+nortiéu [Ri]. anortáu [Vd].>(TEST)
|
Inclináu al norte [Vd]. //Tar nortiéu ‘tar enfadáu, tar de mal humor’ [Ri (= Tar de norte)].
|
Pp. de nortiar. |
||
nortizu, a, o* 📖: nortizu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nurtizu [Vd].>(TEST)
|
Del norte [Vd]: Ta nurtizu ‘fai aire del norte’ [Vd].
|
Cfr. norte. |
||
nós 📖: nós🏗️: NO ✍️: NO |
Nosotros, nosotres [Lln. Rs. Cl. Cb. Cg. Cp. Tb. Sm. Md. Pzu. PSil. As. Cn (MG). Pr. Cv. Oc. R. AGO]: <i class="della">Feciémoslo </i><i class="della">nós</i>(TEST)
|
[Cg]: Vien con nós a casa [Tb]: Nós nun tenemos pan [Cn (i)].
|
|
Del llat. nōs nom. y ac. de la 1ª pers. del pl. de los pron. per- sonales (em), ensin marca de xéneru. L’ast. de güei contra- pón el nominativu (tónicu) frente al acusativu (átonu): Nós nun nos aguantamos [Oc (i)]. De toes maneres ye posible |
|
nos 1 📖: nos 1🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><mos [Cl. Os. Cb. Cg. y Llg. Sr. Sb. Ay. Ll. Pomar (Oc). Mar. R]. nus [Sm. Md. y Oc]. ños [Cl. JH].>(TEST)
|
|
|||
nos 2 📖: nos 2🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident>Contraición de <i class="della">nun</i>(TEST)
|
+ los [Ay].
|
|||
nosotros, nosotres 📖: nosotros🔤: , nosotres 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 nosotres |
<ident class="della" level="1"></ident><nosotros/nosotres [xeneral nel centru d’Asturies]. nosotros/ nosotras [xeneral na fastera en -<i class="della">as</i>(TEST)
|
del oriente d’Asturies]. no- soutros/nosoutras [Tb. Sm. Cd. Tox. /Eo. Mánt/]. nusoutros/ nusoutras [Tb. Sm. Bab. Cd. Cv. Oc. Vg. Llomb]. nusotros/ nusotres [Llg]. ñosoutros/ñosoutras [Mar (i)]. ñosotros/ñoso- tres [y Pa. JH]. ñosotros/ñosotras [Cl]. nuesotros [Cñ]. mo- sotros/mosotras [Cl]. nusotros/nusotras [Pr]. nusotros [Os].> Cast. nosotros, nós [Xral]. //De nosotros ‘nuestro’ [Pa].
|
|
||
nostante* 📖: nostante*🏗️: SI ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><nustante [Ay. Md]. ñostante [AGO].>(TEST)
|
Cast. no obstante, ensin embargu [Ay. Md. AGO].
|
|
alabate/ñin ponete vanidá,/que yo ñon so combayón,/ñon, ñon quiero combayar [ABalvidares, Dos casinos (Poesíes 60-66)]
Ñoistante é xente de puntu,/y más si el Papa entra allá,/que en quantu en isti conciertu/dicen que fexo lo más [ABalvi- dares, Dos casinos (Poesíes 159-162)]
Non ye flundon, mas ñostante/par’ocho forcos de trincha/ non falten tres polgarades [El Caballo 86]
De la fórmula escrituraria de non + el participiu de presente del verbu obstare, non oBstante, construcción fecha de mou asemeyáu a la medieval non embargante (ghla §5.9.3). |
|
nota, la* 📖: nota🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñota [JH].>(TEST)
|
Cast. nota [JH]. //Cayer en ñota ‘id’ [JH]. //Sacar lla nota ‘id’ [JH].
|
|
Del llat. nota, -ae ‘marca (de reconocencia)’ (em), per vía cul- ta. De la mesma familia son los cultismos notar (cfr.), notifi- car (cfr.), notoriu (cfr.). |
|
“notable” 📖: “notable”🏗️: NO ✍️: SI |
Cast. <i class="della">notable</i>.
<i class="della">Tan formosos paramentos</i>/<i class="della">con figuras </i><i class="della">pernotables</i>/<i class="della">de ho-</i>(TEST)
|
mes, muyeres y nenos/que parez quieren falase [Xuan Gar- cía (1665: 154)]
|
Del llat. notaBilis, e ‘distinguíu’ (abf), per vía culta. |
||
notar 📖: notar🏗️: NO ✍️: NO |
<nutar [Md]. ñotar [JH].>(TEST)
|
Cast. notar [Sr. Tb. JH]: Notóse muncho que faltabes [Sr]. Llamar l’atención [Ay]: Foi mui notao [Ay]. 2. Anotar, seña- lar, percibir, reprender [Md]. nin siquier se ñotó/que les foles al quiebrar/ruxiesen miga- ya [Relación de Festeyos 1857/301]
|
|
||
notaría, la 📖: notaría🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nutaría [Md]. ñotaría [JH].>(TEST)
|
Cast. notaría [Xral].
|
|
Cfr. notariu. |
|
notariu, el 📖: notariu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñotariu [JH].>(TEST)
|
Cast. notario [Xral]. ///Bono ye ente dos amigos un notariu y dos testigos [LC].
|
Iohan Perez notario del bispo 1249(or.) [MCar-I/273]
|
Del llat. notārius, -i ‘el qu’escribe con abreviatures, notariu’ (old; abf) per vía culta. De toes maneres, la llectura Gutinus nodurius 924(or.) [SPE-I/62] podría alvertinos d’un primer pasu popular cola sonorización de -t-; en sen contrariu la vo- cal tónica podría ufrir una mala llectura. Un formación culti- zante sobro notarius ye ast. notaría (cfr.). |
|
note 📖: note🏗️: NO ✍️: NO |
Non (negación enfática) [Cb].
Podría tratase d’un continuador del llat. non>(TEST)
|
ast. non (cfr.) con un encontu espresivu nel ac. del pronome persona de 2ª persona te; trataríase d’un recursu asemeyáu al que vemos nel ast. nole (cfr.) y sile (cfr.).
|
|||
noticia, la 📖: noticia🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nuticia [Md]. ñoticia [Lln. JH]. ////ñoticies [Cñ].>(TEST)
|
Anuncia [Xral].
|
|
||
noticiar* 📖: noticiar*🏗️: SI ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident>Verbu conocíu pela documentación na aceición de ‘dar noticia o anuncia’:
<ident class="della" level="2"></ident><i class="della">con que me fue </i><i class="della">ñoticiando</i><i class="della">(TEST)
|
que a vuestru impulsu y conse- yu(...)/todos todos se aplicaben/oi col maior desempeñu/ alles fábriques del pañu [Campumanes 1781/439]
|
|
||
noticieru, a, o 📖: noticieru🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><nuticieiru/era [Md]. ñoticieru/a/o [JH]. //noticieiro [Eo].>(TEST)
|
Que da noticies o anuncies [Md. JH]. Que lleva y trai anun- cies [/Eo/]. Gaceteru [Md].
|
|
||
noticiosu, a, o* 📖: noticiosu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident>Términu conocíu pela documentación:
<i class="della">anque</i>(TEST)
|
yo soi ñoticiosu/que dempués quedaren mal/por ñon saber despedillu/anque se cuntava acá,/que se salió de secretu/por ñon alterá’l llugar [ABalvidares, Dos casinos (Poesíes 287-292)]
|
|
||
notificar 📖: notificar🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><ñotificar [JH].>(TEST)
|
Cast. notificar [Ay. JH].
|
|
||
notoriu, a, o 📖: notoriu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñotoriu/a/o [JH].>(TEST)
|
Cast. notorio [JH]. //Dar a notoriu ‘dar publicidá’ [Lln].
|
|
del llat. notorius, -a, -um ‘que notifica’ (abf). |
|
notrora* 📖: notrora*🏗️: SI ✍️: NO |
<noutrora [Md].>(TEST)
|
Cast. en otra hora [Md].
|
De la secuencia en outra hora cola perda de la vocal d’aniciu como en hora mala > noramala, etc. |
||
noval, el 📖: noval🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
Tierra acabante d’esbravar, de rozar [R].
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">in</i>(TEST)
|
ualle que nunccupant Noual 1082(or.) [SV/157] de illa noual illa tertia ex integra 1163(or.) [SV/445] loco nominato Noval 1227(or.) [SV/166]
|
|
cfr. novalín) posible tamién n’antroponimia. Dende noval algamóse’l ver- bu *anovalar ‘facer una tierra de nueves’ (cfr.). |
|
novalín, ina, ino* 📖: novalín🔤: , ina, ino* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 ina,, ino |
<nuvalina [Bab].>(TEST)
|
Xoven (un árbol, una planta) [Bab].
|
Cfr. noval. |
||
novaliu, a, o* 📖: novaliu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Ax. conocíu pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">y</i>(TEST)
|
destas las novalias son las legítimas de dos o tres años
|
|
||
novatín, ina, ino 📖: novatín🔤: , ina, ino 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 ina,, ino |
<nuvatín [Cp. Oc]. ñuvatín [Cp].>(TEST)
|
Xoven, perxoven (persona, animal) [Cp. Oc]. 2. Mocín, inxe- nuu, inocente [An]: Inda ya mui novatín [An].
|
Dim. de novatu,a, o (cfr.). |
||
novatu, a, o 📖: novatu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nuvatu [Md]. ñovatu [Lln. JH].>(TEST)
|
Cast. novato [Lln. JH]. Nuevu [Ac]. Principiante [Md]. Desp. o diminutivo-despeutivu del responsable de nuevu (cfr.) + suf. -attum > -atu anque podría entendese como un cultismu
|
del llat. novatus, -a, -um ‘nuevu’ (abf). |
||
novecientos, es 📖: novecientos🔤: , es 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 es |
<nuevecientos [Pa. Cñ. Sb. Ay. Sm. PSil. Mar]. ñovecien- tos [JH].>(TEST)
|
Cast. novecientos [Pa. Cñ. Sr. Sb. Ay. Ll. Tb. Sm. Md. PSil. JH. Mar].
|
|
cfr.) y de cientu (cfr.). Les formes diptongaes nue- débense al influxu analó- xicu del nueve. |
|
novedá, la 📖: novedá🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<noveá [Ay]. nuvedá [Sm. Md. Pzu]. ñovedá [JH].>(TEST)
|
Cast. novedad [Ay. Tb. Sm. Md. Pzu. /Eo/. JH]. Socesu d’apocayá [Md]. Anuncia d’apocayá [Md].
|
|
Del llat. nouitas, -atis ‘novedá’ (abf). |
|
novela, la 📖: novela🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nuvela [Md].>(TEST)
|
Cast. novela [Xral]. 2. Patraña [Md]. 3. Hestoria llarga y pe- sada y que nun tien interés [Md].
Del it. novella ‘anuncia’, ‘rellatu novelescu más bien curtiu’ (dcech s.v. nuevo), quiciabes per vía castellana. D’ehí siguió noveleru, a, o (cfr.). |
|||
noveleru, a, o* 📖: noveleru🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<+noveliru [Ay].>(TEST)
|
Amigu de lleer noveles [Ay].
|
Cfr. novela. |
||
novena, la 📖: novena🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nuvena [An]. ñovena [JH].>(TEST)
|
Cast. novena [Lln. Ac. An. JH]. //A novenes ‘al descubiertu, ensin nada’ [Ac]: Voi ponete’l culo a novenes [Ac]. Cfr. novenu, a, o.
|
|||
novenariu, el 📖: novenariu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñovenariu [JH].>(TEST)
|
Cast. novenario [JH]. ///Truenu sobre’l nubláu, el novenariu aseguráu [LC]. Si falta el novenario de mayo, fame todo el año refierse a si nun llueve nueve díes siguíos de mayu [LC].
|
Cfr. novenu, a, o. |
||
noventa 📖: noventa🏗️: NO ✍️: NO |
<nuventa [An]. ñoventa [JH].>(TEST)
|
Cast. noventa [Xral].
|
|
Del llat. nōnāgintā ‘noventa’ (old), con continuadores romá- nicos ya hispánicos (rew s.v. nonagĭnta; deeh), con influxu de nouem (deeh). Sobro noventa féxose l’ax. noventanu, a, o (cfr.) d’u se fexo l’aumentativu noventón (cfr.). |
|
noventanu, a, o* 📖: noventanu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nuventanu/a [Md].>(TEST)
|
Nonaxésimu [Md].
|
2. De noventa años [Md]. Cfr. noventa. |
||
noventón, ona* 📖: noventón🔤: , ona* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona |
<ñoventón [JH].>(TEST)
|
Nonaxenariu [JH].
|
Cfr. noventa. |
||
novenu, a, o 📖: novenu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><nuevenu/a [Md]. nuvenu/a [Md]. ñovenu [JH].>(TEST)
|
Cast. noveno [Xral]. //Nuevenu piel.lu ‘nueche perescura’ [Md].
|
|
||
novenu, el* 📖: novenu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<noveno [Ac].>(TEST)
|
Cast. duodeno (sic) [Ac].
|
Quiciabes tracamundiu na tresmisión ente novenu y cast. duodeno. |
||
novetería, la 📖: novetería🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Anuncia interesante que nun s’aguardaba [Ca]: <i class="della">Dalguna no- </i><i class="della">vetería</i>(TEST)
|
traes pa cuntame [Ca].
|
Paez una adautación de la pallabra d’aniciu fr. nouveauté ‘novedá’. |
||
noviada, la 📖: noviada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<noviá [Llg].>(TEST)
|
Viaxe de novios [Llg].
|
//Correr la noviada ‘facer el viaxe de novios’ [Cb. Ac. Llg (correr la noviá). Cd. Pr (= correla)]. Cfr. noviu, a. |
||
noviciáu, el* 📖: noviciáu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñoviciáu [JH].>(TEST)
|
Cast. noviciado [JH].
|
Cfr. noviciu, a, o. |
||
noviciu, a, o* 📖: noviciu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñoviciu [JH].>(TEST)
|
Cast. novicio [JH].
|
Del llat. nouīcius ‘noviciu’ (em) per vía semiculta, con con- tinuadores románicos (rew) ya hispánicos. Una formación sobro noviciu ye noviciáu (cfr.). |
||
noviembre 📖: noviembre🏗️: NO ✍️: NO |
<nuviembre [Md. PSil. Vd]. //novembre [Tox. /Eo. Mánt/].>(TEST)
|
Cast. noviembre, mes de payares [Xral].
|
|
Del llat. nouemBer (mensis) ‘mes novenu (del añu romanu)’ (em s.v. nouem), panrománicu (rew s.v. nŏvěmber) ya pan- hispánicu (deeh). L’usu ax. podría alvertise na documenta- ción del dominiu en llatín [UIIII kalendas noenbias 1027(or.) (ACL/442)] y más discutible en XV kalendas nouembres 1057(or.) [DCO-I/188] onde -es podría ser niciu de xenitivu -is > -es (como en Idus nouembris de 953) o d’acusativu -as es. La documentación tamién nos ufierta una posibilidá §a, conservadora y triunfante morfolóxicamente, a la escontra de §b onde s’alvierte l’intentu d’algamar la percarauterización del masculín (ghla §3.3.7.1). La innovación mes de payares (cfr. payares) nun llogró trunfar sol xeneral noviembre (cfr.). |
|
noviu, a, el/la 📖: noviu🔤: , a, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<+nuviu/novia [Sb. Ay]. ñoviu/a [JH]. ñoviu [Lln].>(TEST)
|
Cast. novio, mozu [Lln. Sb. Ay. Qu. JH. Xral]. El que se casa, mozu [Xral]. //¡Vivan los novios! ‘vivan los acabante casar’ [Xral]. //Pedir lla novia ‘pedir la novia’ {‘pedir permisu pa casase a los representantes llegales de la novia}[JH]. //Co- rrer la novia ‘facer el viaxe de novios’ [Ay]. //Llorar la novia ‘llover el día de la boda’ [JS 180]. ///El enemigu de la novia ¿Cómo ha decir bien de la boda? [Fabriciano].
|
|
Del llat. *nouius, -a, -um ‘noviu’, ‘prometíu’, ‘acabante casar’, con continuadores románicos (rew s.v. *nŏvius) ya panhispánicos (deeh) llueu con nominalización. La [j] foi responsable de la non diptongación de la vocal velar. De toes maneres, l’ast. prefier güei l’apellativu mozu/a pa referise al noviu/a. Un deriván en -ata ye responsable del ast. noviada (cfr.). |
|
noyellu, el* 📖: noyellu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<noyel.lu [Qu (i)]. nuyel.lu [Sm. Md. Dg. As. Cn (M). Cv. Vd. Oc]. nudiel.lu [Sm. PSil]. ñudiellu [Vg]. {Con cheísmu, nudiechu [Cn (F)], nuyechu [Cn (F)]}. //nuello [Berducedo (Oc)]. nouguello [“De Navia a Tapia” (Eo)]. nouguelo [De Tapia al Eo (Eo)].>(TEST)
|
Todiyu [Qu (i). Sm. Md. Dg. Cn (M). Cv. Vd. Oc. Berducedo (Oc). /Eo/]. Güesu que sal del todiyu [PSil. As]. Xuegu del pie cola pierna [Cn (F): nuyechu]: Retorcí un nuyechu no prau ya costóme bien l.legar a casa [Cn (F)]. 2. Xuegu del deu cola mano [Cn (F): nudiechu]: Mancóu los nudiechos contra la paré [Cn (F)]. Güesu que sal de la muñaca [As]. 3. Xuegu de los deos [Cv. Vg].
|
D’un diminutivu del llat. nōdus, -i ‘nuedu’ (em), ‘lligadu- ra’, ‘articulación’, ‘xuntura’, ‘vértebra’ (abf) ensin dulda nodĕllus (rew) > ast. nodiellu onde alvertimos: a) calteni- mientu arcaizante (nudiellu, ñudiellu); b) perda de la -d- como fai ver nidiamente’l g-ast. nuello; c) na fastera asturiana dip- tongante ha almitise una [y] actual, frutu d’un reforzamien- tu antihiáticu de la [j] del diptongu sosiguiente a ě tónica (noyel.lu, etc.), o cenciellamente -y- anhitiática (ghla §4.2.7); |
|
|
noyón, ona 📖: noyón🔤: , ona 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ona |
(TEST)
|
Torpe (una persona) [Pr].
|
Del llat. nōdus, -i ‘nuedu’ (em). Fónicamente alviértese la per- da de la -d- y la reaición de la llingua que fai por reponela llogrando xeneralizar una -y- antihiática. Semánticamente faise referencia al individuu qu’asemeya cola so torpeza la figura d’un nuedu (cfr.), incidiendo nello amestando un sufixu aumentativu qu’almite la variación de xéneru (pe5). |
||
noyosu, a, o* 📖: noyosu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nuyosu [Sm. Oc]. ñuyosu [Vg]. /////nougosu/a [Tox]. /////nu- dosu [Tb]. ñudosu [Vg]. /////noyousu (<i class="della">sic</i>) [Pzu].
Con abondos nuedos [Tb. Sm. Pzu. Tox. Oc. Vg].
Del llat. nodōsus, -a, -um ‘que tien munchos nuedos’ (em; abf) con continuadores románicos (rew), con caltenimientu (<i class="della">nudosu,</i>(TEST)
|
ñudosu) o perda de -d- y xeneralización d’una -y- o
|
-g- antihiática (ghla §4.2.7) como s’alvierte na familia (cfr. noyellu, noyón...). |
||
nozal, el/la 📖: nozal🔤: , el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><el nozal [Cg. Llib. Ac. Ca. Llg, Mo (llaa 28). Ll. Ri. R. Llomb]. el nuezal [Llg]. el nuzal [Cg]. el ñozal [JH. y R].
///<ident class="della" level="1"></ident>//la nozal [Ac. Llg, Mo (llaa 28). Sb. Cd]. /////el/la ñozal [Cb]. /////nozal [y Lln. Lr]. nozar [Vd]. nuzal [Ay. Pzu]. ñozal [Cl. Pa. y Cp. GP].>(TEST)
|
Juglans regia, nocéu, nogal [Llg, Mo (llaa 28). Ri]. Nocéu [LV. Lln. Cl. Os. Pa. Cb. Cg. Llib. Cp. GP. Lr. Ac. Sb. Ca. Ay. Ll. Qu (Oc). Pzu. Cd. Pr. Vd. JH. R. Llomb].///
|
|||
nozaleda, la 📖: nozaleda🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><nozalea [Cp]. ñozaleda [Cñ]. nuzalea [Ay].>(TEST)
|
Sitiu de nozales [Os. Cg. Cp. Cñ. Ay. Cr. Pr. JH].
|
la metat parte de la nozaleda de Pumarin con su lantado
|
Cfr. nozal. |
|
nozalera, la 📖: nozalera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
<ñozalera [Pa. Cb. JH]. Sitiu de nozales [LV. Lln. Ll. JH. R]. Sitiu plantáu de nozales [Pa]. Conxuntu de nozales [Cb]. Cfr. nozal.
|
|||
nozaleru, el* 📖: nozaleru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<+nozaliru [Ll].>(TEST)
|
Sitiu de nozales [Ll].
|
Cfr. nozal. |
||
nozaliegu, a, o* 📖: nozaliegu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñozaliegu [JH].>(TEST)
|
Del color de la madera de nozal [JH].
|
2. Afayaízo pa producir nogales (un terrén) [JH]. Cfr. nozal. |
||
nu 📖: nu🏗️: NO ✍️: NO |
Contraición de <i class="della">non</i>(TEST)
|
+ lu [Ay].
|
2. Variante de non en posición átona y de nun. Cfr. no 1. |
||
nubada, la 📖: nubada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Turbonada [R]. Nube, truena [Mar].
|
2. Abondancia de daqué (p.e. de mosquitos) [Mar]. Cfr. anubar. |
||
nubáu, ada, ao 📖: nubáu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
(TEST)
|
Nublu, con nubes [Md].
|
Cfr. anubar. |
||
nube, la 📖: nube🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nubi [Pr]. ñube [Lln. Rs. Pa. Cb. Cp. JH]. núa [Sb. y Ta. Ca (LBlanco)].>(TEST)
|
Cast. nube, umbada [Lln. Rs. Pa. Cp. Ca (LBlanco). Ay. Ri. Tb. Sm. JH]. 2. Truena [Lln. Rs. Os. Cb. Ac. Llg. Sb. Ca. Ay. Tb. Sm. Pr. VCid]: Vieno la nube ya hubo que s’abilugar [Tb]. Bastiazu [Tb. Sm. Gr]. Bastiada de branu [Ay. Ar]. 3. Mancha nun güeyu [Ac. VCid]. 4. Persona de mal humor [Pr]. //Andar pelles ñubes ell mar ‘andar peles nubes (el mar)’ [JH]. //Cayer la nube ‘haber truena’ [Llg]. //La yerba la nube ‘planta ase- meyada al trébol, de fueya perpequeña y con una manchina blanca en caúna, usada pa curar les nubes de los güeyos’ [Cv]. //Nubes de los güechos ‘nubes de los güeyos’ [Sm]. //Nube de pedriscu ‘tormenta de truenos y granizu’ [Lln]. //Nube seca ‘tormenta de truenos y rayos pero non d’agua y piedra’ [Lln]. //Venir la nube ‘amenazar llover’, ‘amenazar truena’, ‘venir encubáu’ [Tb]. //Tar de nube ‘tar pa venir la truena’ [Pa (ñube). Llg. Ll. Tb. Sl]. ‘amagar truena’ [Pr]. //Una ñube nun güeyu ‘una catarata’ {del güeyu} [Pa].
|
|
cfr.). De la mesma manera dende’l posible diminutivu *nubarra → anubarrar (cfr.). Un deriváu de nube ye ast. nubeiru (cfr.) qu’acaba dan- do nome a un xeniu de les nubes (J. Uría 1976: 197) y, por analoxía, crea un femenín nubera (cfr.). L’influxu de nublar y familia facilita la existencia de la variante nubleru. Lo mes- mo pasa col compuestu ast. renuberu (cfr.) y términos em- parentaos con variantes, ente otres, riñubeiru [Vg], reñuberu [Llomb. Bard. Mar], rinubleiru (cfr. renuberu) onde ye posi- ble una metátesis responsable del ast. rebuñeru (cfr.). |
|
nubera, la 📖: nubera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
(TEST)
|
Personaxe fantásticu p’asustar a los neños (ye la muyer del nuberu, y ye imaxinada fea y con falampos) [Sb].
|
Cfr. nube. |
||
nuberu, el 📖: nuberu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nubeiru [Qu. Tb. Md]. nubero [Os. Ay]. +nubiru [y Ay. Ll. Ri]. +ñubiru [Cp]. ñuberu [y Pa. Cb. Cp. JH]. /////nubleiru [Saliencia (Cv). Vf (Cv). Oc]. //nubeiros [Eo].>(TEST)
|
Nubarrón [JH]. Nubláu [Ay]. Gran nube prieta de gran altor que descarga con muncha fuerza [Cp]. 2. Nube prieta que lle- va dientro’l xeniu del mal [Ay]. Casta d’homucos imaxinarios de los que se supón que son autores de les truenes [Cp. Tb] y que conducen los nublaos [LV. DA]. Xeniu de la mitoloxía asturiana responsable de les tormentes [Pa. Ay]. Ser míticu [Lln] del que creen qu’empobina les tempestaes faciendo que descarguen onde-yos preste [Cg]. Xeniu que manda les nubes [Cb]. Demoniu de les nubes [Os]. Personaxe de la mitoloxía asturiana que se rellaciona cola truena y cola lluvia [Qu]. Per- sonaxe mitolóxicu que viaxa nes nubes y del que creen que ye responsable de la lluvia y de la truena [Ri]. Personaxe de forma d’home fuerte y que lleva un gran sombreru, qu’anda peles nubes en díes de truena [Oc]. Personaxe míticu que pue dir peles nubes y empobina la truena (reconócenlu en que, al caminar, da dos pasos p’alantre y ún p’atrás) [Cv]. Diablu, demoniu [Md]. 3. Persona mala [Ay]. Persona enfadada [Ll]. Neñu pertraviesu o malintencionáu [Md]. Persona qu’anda puerca y fecha una llaceria [Ca]. Persona fea [Lln (S)]. //“Los nubeiros son los que producen las tormentas. Son á modo de hombres muy altos y de formas gigantescas. Se les ve miran- do fijamente al cielo, como corren detrás de las nubes, empu- jándolas unas contra otras. Como bien puede comprenderse son demonios …” [Giner Arivau 1886: 224]. //Nubreiros ‘se- res imaxinarios de los que piensen que gobiernen y empobi- nen les nubes’ [/Eo/]. //Paecer el nubeiru ‘meter mieu, asustar (aludiendo xeneralmente a la manera llaceriosa de vistir, o al fechu de fadiar por quitar la lluz del sol) [Tb]. //Parecer el nubleiru ‘llevar sombreru o boina tan grande que quien la lle- va aseméyase al personaxe llamáu nubleiru’ [Cn (Oc)]. //Tar como un ñuberu ‘tener la piel pesescura, tar perprietu’ [Cb]. //Tar de ñubiru ‘tar de tormenta’ [Cp]. //Traer la cara como un nuberu ‘amosar munchu enfadu na cara’ [Cg].
|
|
Cfr. nube. |
|
nubla, la 📖: nubla🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Niebla, nublina [ALl (Folk). AGO].
Del neutru pl. del llat. <i class="della">nūbilum</i>(TEST)
|
→ nūBila ‘nubes’ (em) atrayíu a los nomes de la 1ª declinación en -a.
|
|||
nublaceru, el* 📖: nublaceru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nublaceiru [Vf (Cv)]. nubraceiru [As].>(TEST)
|
Niebla [As]. Niebla baxa, a cachos [Vf (Cv)]. ///Nubraceiros en xeneiro, nevaradas en ferbeiro [Dg (LC)].
|
Quiciabes sol ast. nubla féxose una formación aumentativa en -aza con una nueva amestanza abondativa en -eiru > -eru, como alvertimos en agua → aguaza → aguaceru (cfr.). |
||
nublada, la 📖: nublada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nublá [Ay].>(TEST)
|
Tiempu en que nun sal el sol [Ay. Tb]: Vieno una nublada ya entós segamos un poucu [Tb]: Vieno una bona nublada esta semana [Tb]. Cfr. nubláu, ada, ao.
|
|||
nubladín, ina, ino 📖: nubladín🔤: , ina, ino 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 ina,, ino |
<ident class="della" level="1"></ident><añubladín [Lln]. añubradín [Lln].>(TEST)
|
|
|||
nublar 📖: nublar🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><anublar [Ay. Ri. y Tb. y Sm. y PSil. Cn. Tor]. anubrar [As.
<ident class="della" level="1"></ident>/Mánt/]. añublar [Lln. Pa. Tor. Vg]. nubrar [Tox. /Eo/]. ñublar [y Lln. Cb. JH. Mar]. ñubrar [Mar].>(TEST)
|
/Mánt/]. ‘nublar el cielu (el sol, la lluna)’ [Sm]. ‘sorprendese’ [Lln]. ‘nublase la vista’ [/Mánt/]. ‘ponese murniu [Ay].///
|
|
||
nubláu, ada, ao 📖: nubláu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<ident class="della" level="1"></ident><ñubláu [Cl. y Pa. y AGO]. +anubléu [Ay]. //anubrado [Mánt/].>(TEST)
|
Nublu pasaxeramente [Ay]: Ta anubléu ‘tá nublu, con una nube que tapa’l sol’ [Ay].///
|
|||
nubláu, el 📖: nubláu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<anublao [Ar]. anubláu [y Sm]. nublao [VCid]. ñubláu [y Lln. Cb. Cp. JH. Vg]. +nubléu [Ay].>(TEST)
|
Tiempu en qu’apaez el sol [Lln. Tb]. 2. Nube [Cb. Cp. Ca. JH. Vg]: Hai munchos nublaos [Ca. Ay]. Nube atmosférica [Sm]. Nube pasaxera [Ay. Ar]: Aquel.los anublaínos desfáen- se muncho [Ay]. Nubes baxes [Or (S)]. 3. Niebla [Or (S)], cierzu [Lln]. Masa de vapor d’agua na atmósfera [VCid]. 4. Nube qu’amenaza truena [Sm]. 5. Tormenta con truenos y rellumos [Vg]. //Cayíu de los anublaos ‘cayó de les nubes’ [Ay]. ///Corre’l nublao pa Burón, sol a montón [LC]. Si true- na sobre’l nubláu, nueve díes anubarráu (= amurrañá) [LC].
|
|
Cfr. nubláu, ada, ao. |
|
nuble 📖: nuble🏗️: NO ✍️: NO |
<ñuble [JH (G). OLLA].>(TEST)
|
Nubláu, nublu [Llv. Ca. Ay. Ll. Tb. PSil. JH (G). R. OLLA]: El día ta nuble ya la semana tuvo nuble tamién [Tb]. ///El día nu- ble la mañana encubre [Ll]. Si el cielu tá ñuble y pierde so cla- ridá ye una siñal enfalible que pronto habrá tempestá [OLLA]. Podría tener el so aniciu nun ax. llat. *nūBilis, -e ‘nubláu’ axe- tivu formáu sobro nubes, -is (em) llueu desaniciáu por entrar en competencia con nūBilis rellacionáu con nubere ‘casase’ (em s.v. nubo; old).
|
|||
nuble, la 📖: nuble🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nubre [Tox. /Eo. Mánt/. SCiprián]. nubri [As]. ñubre [Mar].>(TEST)
|
Nube [Sb. As. Tox. /Eo. Mánt/. SCiprián]. 2. Bastiu [/Mánt/]. //-es ‘nubes’ [Mar]. //Vinir la nubre ‘amenazar truena’ [Tox]. ‘producirse la truena’ [Tox]. //Tar de nuble ‘tar el tiempu de truena pa llover’ [Sb].
|
Posible variante del ast. nubla (cfr.) col pasu -a > -e (ghla §3.3.1.1), anque tamién podría xustificase dende ast. nube (cfr.) con una [l] por influxu de les variantes del tipu nublar, nublu. |
||
nubleru, el* 1 📖: nubleru🔤: , el* 1 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🧱 el*, 1 |
<nubleiru [Saliencia (Cv)].>(TEST)
|
Juniperus communis, nerbu [Saliencia (Cv)].
|
Cfr. nerbu. |
||
nubleru, el 2 📖: nubleru🔤: , el 2 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 2 |
(TEST)
|
Cfr. nuberu.
|
|||
nubligar* 📖: nubligar*🏗️: SI ✍️: NO |
<anubligar [Oc].>(TEST)
|
Invadir un sitiu bayura d’inseutos [Oc]: La zreizal anubliga de furmigas [Oc]: Este nenu ta anubligando de pioyos [Oc].
|
Podría tratase d’una formación dende’l llat. nubilare ‘cubrir de nubes’ que si bien continúa nel ast. nublar (cfr.), hebo algamar un verbu *nubilicare → ast. anubligar. Tamién ye posible pensar nuna creación asemeyada dende l’ast. anublir, variante de anubrir (cfr.) → anubligar. Semánticamente la referencia a la idea de ‘nublar’ ta presente nel verbu anubli- gar dao qu’una invasión d’inseutos pue interpretase como una verdadera nube qu’avanza y escurez too. |
||
nublina, la 📖: nublina🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<neblina [y Lln. Cg. y Ll. Cd. Vd. R. Arm. y Mar]. nebrina [y Mar]. nieblina [y Lln. Pa. Ac. Ay. Cd. y Pr]. noblina [y Ll]. nubrina [y Mar. SCiprián]. ñublina [Cp. Mar]. ñubrina [y Mar]. ñeblina [y Lln. JH]. ñebrina [y Mar].>(TEST)
|
Dim. de nuble. 2. Niebla, neblina [LV. Lln. Pa. Cg (= bo- rrina). Cp. Ac (= cercia). Ay. Ll. Sd. Qu. Tb. Sm. Bab. Pzu. PSil. Cd. Pr. Cv. Vd. Oc. JH. R. DA. Tor. Mar. SCiprián]: De tarde baxa la nublina ya nun se vei gota [Tb]. Nube averada a la tierra [Ri]. Niebla poco trupo [Arm]. Nube [SCiprián]. //Nublina trupa ‘niebla espeso’ [Tb]. //Nublina tupia ‘niebla trupo’ [Sm]. //Nublina arrabeirada ‘niebla a cachos’ [Sm]. //Tar la nublina coronada ‘tar la niebla nos altos de los cu- males o cordales’ {Ye señal de que llevanta’l tiempu} [Tb]. ///Añu de nublina añu de facina [LC]. Cuando llueve y fai calor canta’l gallu en corredor; cuando llueve y fai nublina, canta’l gallu na cocina [LC]. Escampla nublina, escam- pla/qu’hai un l.lobu tras la campa/cumiendu una uveicha blanca. /Nun sei si ya mía si túa/si de mia madrina santa. / Escampla, nublina, escampla [Sm]. Nublina decembrina, la nieve a la petrina [LC]. Nube con nieblina ye peor qu’una mala vecina [LC].
|
|
cfr.) féxose un diminuti- vu ast. neblina [→ nublina por influxu de la llabial, d’u siguió *nublinar (cfr.)], responsable del verbu *aneblinar que güei entá se caltién nel participiu aneblináu (cfr.). Tamién pue te- nese por diminutivu de nubla (cfr.). |
|
nublinada, la 📖: nublinada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
Niebla abondoso [Cd]. 2. Porción de niebla que forma como una masa aisllada [Cv]. ///<i class="della">Neblinaes</i>(TEST)
|
xinerines, les nevaes ve- cines [Ac (LC].
|
Deverbal de *nublinar (cfr.). |
||
nublinar* 📖: nublinar*🏗️: SI ✍️: NO |
<anublinar [Ll. Md].>(TEST)
|
Cubrise de nublina [Ll. Md]. 2. Nublar [Ll].
|
Formación verbal dende nublina (cfr.). |
||
nublináu, ada, ao 📖: nublináu🔤: , ada, ao 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 ada,, ao |
<anublináu [Cd]. nublinao [Ac].>(TEST)
|
Con muncha nublina [Ac. Cd]. Pp. de anublinar (cfr.).
|
|||
nublineru, el* 📖: nublineru🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nublineiru [Sm. Md].>(TEST)
|
Niebla abondo trupo [Sm]. Nublina baxo qu’apaez o escapa bien llueu [Md (= renubeiru)].
|
Formación dende nublina (cfr.) col continuador del abonda- tivu en -ārius. |
||
nublinosu, a, o 📖: nublinosu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<neblinosu [Vd].>(TEST)
|
Nublu, con niebla [Tb. Vd].
|
Formación dende nublina (cfr.) col continuador del abonda- tivu en -ōsus. |
||
nublón, el 📖: nublón🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñublón [Cb].>(TEST)
|
Aum. de nublu. 2. Nube [Cb (= ñubláu)]. //-ones ‘nubarro- nes’ [Ac]. ///El que mira pa nublones come cagayones ‘espe- ra fame al paisanu que nun va a trabayar por anunciase mal tiempu’ [LC]. Si por la mañana hay nublón, el agua pronto se pon [LC]. Cfr. nublu, el.
|
|||
nublosu, a, o 📖: nublosu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nubosu [Vg].>(TEST)
|
Con nubes [Vg].
|
|
Del llat. neBulōsus, -a, -um ‘con nublina’ (old) o nuBilōsus ‘con nubes’ (old). |
|
nublu, a, o 📖: nublu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<añublu [AGO]. ñublu [Cb. JH. Mar].>(TEST)
|
Nubláu [Cb. Ac. Ay. Qu. Tb. Sm. Md. PSil. Gr. JH. R. AGO. Tor. Mar]: Tuvo nublu tol día [Tb]: Dan la semana nubla ‘di- cen que sedrá selmana nublada’ [Tb].
|
|
Del llat. nūBilus, -a, -um ‘cubiertu de nubes’ (old; aBf), con espardimientu románicu (rew), anque tamién podría enten- dese como un continuador d’un participiu fuerte de nubilare. |
|
nublu, el 📖: nublu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<añublu [JH. JS]. nubru [Tox]. ñublo [Cp].>(TEST)
|
Niebla, nublina [Cp. Cn (MG). An. Sl. Cv. Tox. Oc. JH]: Nel val.le había nublu [An]. 2. Nube [Ca]: Non curamos la herba porque hai munchos nublos [Ca]. 3. Tizón, enfermedá de la
|
|
||
nubludu, a, o* 📖: nubludu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><ñubludu [JH].>(TEST)
|
Con nubes [JH].
|
|
||
nuca, la 📖: nuca🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñuca [Lln. y Pa. Llv. y Sb. Ll, Qu, y Tb (<i class="della">sic</i>). JH. Mar]. ñue- ca [Mar]. //anuca [Eo].///<ident class="della" level="1"></ident>//nucla [Ac. Pr]. ñucla [Pr]. ñuecra [Mar].>(TEST)
|
Cast. nuca, poza [Lln. Pa. Ac. Llv. Sb. Mi. Ll. Ri. Qu. Tb. Pr.
|
|
||
nucimientu, el* 📖: nucimientu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Términu conocíu pela documentación na aceición de ‘dañu’:
<ident class="della" level="2"></ident><i class="della">que</i>(TEST)
|
entienda omne si trae mas proe que nuzimiento s.
|
|
||
núculu, el* 📖: núculu🔤: , el* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<////ñúculos [Sl].>(TEST)
|
Tucu, cotexu de los deos de la mano’ [Sl].
|
Quiciabes del llat. nōdulus (em), diminutivu de nodus ‘nue- du’, con continuadores románicos (rew), per vía semiculta al caltener la postónica. De toes maneres l’ast. ufre un traca- mundiu d’oclusives [d] y [k] que talmente paez vieyu pues tamién se conseña un resultáu popular italianu con velar. |
||
nudiellu, el 📖: nudiellu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
(TEST)
|
Cfr. noyellu.
|
|||
nudosu, a, o 📖: nudosu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Cfr. <i class="della">noyosu,</i>(TEST)
|
a, o.
|
|||
nudu, a, o* 📖: nudu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Ax. conocíu pela documentación:
<ident class="della" level="1"></ident>a)
<ident class="della" level="1"></ident><i class="della">egenos uagosque induc in domum tuam cum uideris </i><i class="della">nudum</i>(TEST)
|
operi eum 1072(or.) [DCO-I/206]
|
|
Del llat. nūdus, -a, -um ‘desnudu’ (em s.v. nudus). De toes maneres n’ast. acaba trunfando’l continuador d’un compues- tu que se sobrepón al etmolóxicu denudāre como ufre ast. desnudar (cfr.) y desnudu, a, o (cfr.) coles variantes esnudar (cfr.) y esnudu (cfr.). En rellación etimolóxica ta l’ast. desnu- deza (cfr.), desnudador (cfr.). |
|
nueche, la 📖: nueche🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nuechi [Sb. y Gr. Pr]. nuetse [y Qu. y Tb. y Md]. nuaite [As (Oc)]. nueite [Sm. y Md. Bab. Pzu. PSil. An. Cv. Vd. Oc]. nuoite [Tox].+nuiche [Ay. Ll. Ri. DA]. +nuichi [Sb. Ay. JH]. nuochi [Ca. Cd. Pr]. ñueche [JH]. ñueite [La Cabreira (Mar)].
//noite [Eo. Mánt]. ///nochi [Lln. Cl. Bi. Gr. Pr]. ñoche [JH]. noche [Lln].>(TEST)
|
Cast. noche [Lln. Cl. Cñ. GP. Bi. Sb. Ca. Ay. Ll. Ri. Ar. Sd. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. As. An. Gr. Cd. Pr. Sl. Cv. Vd. Tox. Oc. /Eo. Mánt/. JH. DA. Cabrera (Mar)]. //Nueitibo- na ‘nueche del 24 d’avientu’ [Pzu]. //Nuichegüena ‘nueche del 24 d’avientu’ [Lln. Ay]. //Nochegüena ‘nueche del 24 d’avientu’ [Llg]. //Ñochebona ‘nueche del 24 d’avientu’ [JH]. //Nueite piechu ‘nueche perescuro’ [PSil. Oc]. //Nueiti piel.lu ‘nueche perescura’ [Md]. //Nochevieya ‘la última nueche del añu’ [Llg]. ///El que de nuechi va ya vien, de nueche cueme lu que tien [Pr (LC)]. El nordés que dura, de nueite tien calmura [LC]. Si la coruxa de nuiche canta pa lo solano, nieva si ye n’ivierno y llueve si ye en verano [LC]. Pal probe siempre ye de nuiche [LC].
|
Ansí foi que á la nuiche d’improviso/fexenon la conseña
|
cfr.), nochada (cfr.), nueitera (cfr. no- chera). En rellación etimolóxica l’ast. conoz los verbos com- puestos anochar (cfr.), tresnochar (cfr.). Tamién l’alverbiu anueche (cfr.). |
|
nuedu, el 📖: nuedu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<nodo [VCid]. /////noi [Cv]. noyu [Sm. PSil. An (i). Gr. Sl. Cv]. nougu [Carriu (Cv). Tox. PVieya]. /////añuedo [Os]. no- diu [y Sd. Tb]. /////nudiu [Ac]. nudu [Lln. Ac. Pr]. +nuu [Ay].
/////ñudu [LV. Lln. Pa. Cb. Xx. Ac. Llg. Ay. y Tb. Pr. /Eo/. DA. y R. Mar]. ñuu [Cl]. +ñu/ñúos [Ay]. +ñúo [Sb]. /////nuedo [Os. Ay. Ar]. nuebu [Sb]. nuego [Ay]. nuegu [y Sd]. ñuedu [y Rs. Pa. Cb. JH. y R. Vg]. ñuedo [Os]. +nuibu [Sb. (Sotu y Agues)].
+nuidu [Llg. Ll. Ri]. //nougo [y Eo. Mánt. Valdedo (Cv)].>(TEST)
|
Cast. nudo [LV. Lln. Rs. Cl. Os. Pa. Cb. Cg. Xx. Ac. Bi. Lr (i).
|
|
Llg. Llv. Sb. Ca. Ay. Ll. Ri. Ar. Sd. Qu. Tb. Sm. Md. Pzu. Bab. |
|
nuedudu, a, o* 📖: nuedudu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ñuedudu [JH].>(TEST)
|
Con abondos nuedos [JH].
|
Formación fecha sol ast. ñuedu variante de nuedu (cfr. nue- du), cola amestadura del continuador del suf. abondativu llat. -ūtus, el mesmu que vemos nel llat. cornūtus (pe5). |
||
nuega, la 📖: nuega🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nueda [y Tb].>(TEST)
|
Tamus communis (planta que consideren diurética) [Tb]. Lo- nicera periclymenum, mariselva [Sm].
|
Cfr. muega 1 & nuez. |
||
nuégada, la 📖: nuégada🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<i class="della">Smilax</i>(TEST)
|
aspera, cast. zarzaparrilla [Ca (llaa 28)]. “Nuégado. Hacia León es la brionia y en especial el nabo, y le dan a los bueyes cuando están fatigados” [Sarmiento (Catálogo)]
|
|
Cfr. muega 1. |
|
“nuégado” 📖: “nuégado”🏗️: NO ✍️: SI |
Posible creación analóxica masculina sol ast. <i class="della">nuégada</i>(TEST)
|
(cfr.).
|
|||
nuera, la 📖: nuera🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nuora [Tox]. nuöra [As]. ñuera [Cb. JH]. ñuöra [Cl]. nuegra [Pr]. nora [Ay]. //nora [Eo. Mánt].>(TEST)
|
Muyer del fíu [Lln. Cl. Cb. Ay. Ri. Tb. Sm. As. Pr. Tox. /Eo. Mánt/. JH. R]. 2. Llibru, parte del estómagu de los rumian- tes [Sm]. 3. Apéndiz vermiforme del gochu (morciella gorda) [Tox (= chucarina)]. ///La tierra de la ortiga/ye para la mió fía;/y la de la paniega/ye para la mió nuera [CyN (Recuer- dos)]. Los fíos de la mio fía, fíos son; los de la mio nuera serán o non [LC].
|
|
Del llat. nora, o nura, doblete popular del fem. llat. nurus, nuera llogróse un masculín analóxicu nueru testimoniáu na nuesa documentación medieval: del llat. gener, -eri ‘xenru’ (old) > ast. xenru (dcech s.v. engendrar) intentó llograse un femenín, güei mi- noritariu, xenra ‘nuera’ (pe4: 320). |
|
nuestru, a, o 📖: nuestru🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nuestru/a/o/os/es [Ac. Sr]. nuestru/a/u/os/as [Lln]. nuestru/a/u/ os/es [Pa]. +nuistru/nuestra/nuestro/nuestros/nuestres [Cp. Bi. Sb. Ay. Ll. Ri]. /////ñuestru/a/u/os/es [Pa]. nuestru/a/os/as [Cd. Pr]. nuastru [Ce (Oc)]. nuostru/a/os/as [Cd. Pr]. /////nuesu/a/os/ as [y Sd. Qu. Tb. Sm. Md. Bab. Pzu. PSil. An. Cv. Vd. Oc. R. Vg. Mar]. nuosu/a [Vd. Tox. PVieya. Bard. Mar]. nuösu/a/os/as [As]. nuösu/a/{u} [Cl]. /////ñostru [JH]. ñosu/a [AGO]. +ñuistru [JH]. /////nostro [Cñ]. nostru/a [Cl. AGO]. /////nosu/a [Cn (MG). Cd]. Nosu/a/o [Cl]. //noso/a [Eo. Mánt].>(TEST)
|
Cast. nuestro [Xral]. //De nueso ‘nuestru’ [Tb. Sm]: El nenu de nuesu, la nena de nuesu, los nenos de nuesu, las nenas de nue- su [Tb]. //{Posible tracamundiu: De nuestros/de nuestras/de sos ‘nuestra, nuestres, suyos’ [Ay]}. ////Ir de nueso ‘dir a trabayar pa nós’ [Tb. Sm]. //Tar de nueso ‘tar trabayando pa nós’ [Tb. Sm]. ///Dice la carne al güeso: Dios nos día daquién de nueso [LC].
|
|
||
nueva, la 📖: nueva🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident>Anuncia [Ay].
<ident class="della" level="2"></ident><i class="della">Ñueves</i>(TEST)
|
bos traygo [L’Alcalde 455/144]
|
|
||
nuevamente 📖: nuevamente🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident>Cfr. <i class="della">nuevu,</i>(TEST)
|
a, o.
|
|||
nueve 📖: nueve🏗️: NO ✍️: NO |
<ident class="della" level="1"></ident><nuevi [Pr]. nuove [Vd (Oc)]. nuovi [Pr]. nuövi [Cl]. nuave [As (Oc)]. //nove [Eo. Mánt].>(TEST)
|
Cast. nueve [Cl. Sd. Qu. Tb. As, Vd (Oc). Pr. /Eo. Mánt/]. //El nueve ‘el númberu nueve’ [Xral].
|
b)
|
Del llat. nouem ‘nueve’, términu indeclinable, panrománicu (em; rew) ya panhispánicu (deeh). |
|
nuevín, ina, ino 📖: nuevín🔤: , ina, ino 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 ina,, ino |
<nuvín [Tb. Md]. //novín [Eo].>(TEST)
|
Perxoven, mocín [Tb. Md. /Eo/]. Dim. de nuevu, a, o.
|
|||
nuevu, a, o 📖: nuevu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<+nuivu [Bi. Ay. Ll]. nuovu [y Tb. Gr. y Pr. Tox. PVieya]. nuövu [Cl. As]. ñuevu [y Lln. y Pa]. nueu [R]. //novo [Eo. Mánt].>(TEST)
|
Cast. nuevo [Lln. Cl. Pa. Bi. Ay. Ll. Tb. Sm. Md. PSil. As. Gr. Sl. Vd. Tox. PVieya. /Eo. Mánt/. R], xoven [An]: Ese home inda ta nuevu [An]. 2. De poca edá [Cl. Pa (un animal)]. Sb. Bi. Ay. Sd. Qu. Tb. Sm. Md. PSil. As. Cn (M). Gr. Pr. Sl. Cv, Vd. Tox. Oc. /Mánt/]: Inda sos mui nuevu [Oc]. 3. En bon estáu (una cosa) [Xral]: Ta nuevo [Sr]. 4. De la última añada (la sidra) [MS]. //De nuevu ‘otra vuelta, otra vez’ [Sm]. ‘de novedá’ [Sm]. //Tar nuovu al trinqui ‘tar nuevu dafechu’ [Pr]. ///A ñueva muyer y vieya burra, amor y zurra [LC]. Cuontos vieyos, baraxas nuovas [LC]. Criéu nuivu pan y güivu [Ay].
|
|
Del llat. nouus, -a, -um ‘nuevu’ (em). Con posibilidá de conse- ñación na toponimia (ta 664; tt 147). Tamién se conoz el dim. nuevín, ina, ino (cfr.) y foi posible un alverbiu en -mient(r)e: |
|
nuez, la 📖: nuez🔤: , la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<nuaz [As (Oc)]. ñuez [y Lln. Rs. Pa. Cb. Cp. JH. Vg. Bard. Mar]. anuoz [Tox]. nuoz [Cd. Pr. Tox. PVeiga (Oc)]. ñuöz [Cl]. ñué [R]. nué [y Bi. Sb. AGO]. nueza [Sb. Ay]. //noz [Eo. Mánt].>(TEST)
|
Cast. nuez [Lln. Rs. Cl. Pa. Cb. Cp. Ac. Bi. Sb. Ay. Ri. Sd. Qu. Tb. As (Oc). Cd. Pr. Tox. PVeiga (Oc). /Eo. Mánt/. JH. R. Vg. Mar]. 2. Abultamientu na garganta conocíu por dellos como bocáu d’Adán [Ri. Tb. As (Oc)]. Tráquea [Bard]. 3. Pieza de refuerzu que se pon al carru ente l’exe y el coución, cuando ésta ta gastada [Cv]. 4. Fendedura del carru y del xugu pa sobear [Cb]. Pieza del carru [Sb. JH (G)]. 5. Tazu de madera perduro con una perforación arqueada que va dientro d’una abertura rectangular, caxera, aprisionada per una abrazade- ra de fierro [Lls, Xx, Llu (Barriuso: barcos 2186)]. Viga del llagar, que xube y baxa [Lln]. //Estar pa tirar a nueces ‘tar débil, delicáu, incapacitáu pa trabayos fuertes’ [Ll]. //No va- ler pa tirar a nueces ‘nun valir pa nada’ [Lln]. //Nuez fallida ‘nuez ensin nada dientro’ [Ac]. //Ñuez mollar ‘nuez que suelta bien el granu’ [JH]. //Ñuez requexera ‘nuez ruina’ [Po]. //Ñuez valera ‘nuez ensin nada dientro’ [JH]. ///Añu de nueces añu de flaqueces [LC]. Da Dios nueces a las gallinas porque no las pueden roer [Lln]. Por San Miguel la nuez, y la castaña después [LC]. Una nuez una nuez ye; dos poques son; y tres, nueces son [LC].
|
|
||
nulidá, la* 📖: nulidá🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ident class="della" level="1"></ident><ñulidá [JH].>(TEST)
|
Cast. nulidad [JH].
|
Cfr. nulu, a, o. |
||
nulu, a, o* 📖: nulu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<ident class="della" level="1"></ident><ñulu [JH].>(TEST)
|
Cast. nulo [JH]./// Nullo ome que sacar armas [FU §16]
|
Del llat. nūllus ‘ningún’, ‘nulu’ (dcech s.v. no), per vía cul- ta anque cola posibilidá de la perda de la -u como amuesen los fueros d’Avilés y d’Uviéu; a la so vera’l correspondien- te verbu anular (cfr.) documentáu serondamente na nuesa Edá Media. De les tendencies dixebraes que debieron dase na adautación del cultismu podríen dar cuenta la posibilidá de conseñaciones con nasal: ut nunlus ex inde auferere pre- sumaberit 951 [DCO/59]. Dende nulu, a, o féxose’l deriváu nulidá (cfr.). |
||
numái 📖: numái🏗️: NO ✍️: NO |
<numáis [y Tb].>(TEST)
|
Non más, namás, sólo [Tb. Md]: Había unu numái [Tb]. Namás [Ti (L’Acabón)], una vez que [Tb]: Numái venir acabóuse [Tb]. D’una amestanza de non magis, paralela a la que s’alvierte en nata magis > na(d)a mai > namái.
|
|||
númberu, el 📖: númberu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<númbero [Cñ. Ac]. /////númaru [Sm. Md. Vd. PSil. Mar]. nú- meru [Lln]. ñúmeru [Lln. JH. D’Ábego]. númiru [Ri].>(TEST)
|
Cast. número [Lln. Cñ. Ac. Ay (i). Ri. Sm. Md. Vd. PSil. Mar. JH. D’Ábego]. 2. Signu gráficu que representa’l númberu [Md].
|
|
Del llat. numerus, -i ‘un númberu’ (old) siguió’l semicultismu que caltién la vocal átona postónica. A la so vera pudo des- endolcase una [b] por cuenta l’influxu de los portadores del grupu [mb] frecuentes n’asturianu en contraposición a los castellanos en [m]: llombu/lomo, palomba/paloma, etc. Ye posible qu’esa b epentética dea anuncia d’un procesu de per- da de la postónica (*numbro como en hum(e)rus > hombru), pero llueu con reposición vocálica dafechu. Dende’l cultismu númeru xustifícase’l verbu numerar que vemos documentáu: nismu. |
|
numerable* 📖: numerable*🏗️: SI ✍️: NO |
<ñumerable [JH].>(TEST)
|
Cast. numerable [JH].
|
Del llat. numerāBilis, -e ‘fácil de numberar’ (em), per vía culta. |
||
numeración, la* 📖: numeración🔤: , la* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚺 (fem.) |
<ñumeración [JH].>(TEST)
|
Cast. numeración [JH].
|
Del llat. numerātio, -ōnis ‘cálculu’, ‘cuenta’ (old), ensin dul- da per vía semiculta. |
||
nun 📖: nun🏗️: NO ✍️: NO |
<{Ye equivalente a <i class="della">non</i>(TEST)
|
(cfr.) pero na secuencia nunca va acompañáu de cadencia; de toes maneres non y nun pueden ser intercambiables nel restu de los casos: Non/nun [Cp. Ac. Ay. Tb, Sm. Md. PSil. Sl. Vd. /Eo. Mánt/]. ñon/ñun (= ñu) [Cl]}. {Variante más desgastada de nun ye nu qu’apaez en de- llos contestos fónicos: [y Tb. y Sm. y Cv. y Pr. y Sl. y Oc]}.> Non [Cl. Cp. Ac. Llg. Sb. Ay. Ll. Ri. Tb. Sm. Md. Bab. An. Cd. Pr. Sl. Cv. Vd. Oc. /Eo. Mánt/. Mar]: Non, nun quiero [An]: Non, nun me da más faelo [Tb]: Nun digas eso que nun yas a traelo [Tb]: Nun-y digas eso [Sr.]: Nu-y digas eso [Sr.]. Cfr. non.
|
|||
nun, nuna, nuno 📖: nun🔤: , nuna, nuno 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 nuna,, nuno |
Contraición de <i class="della">en + un. </i>//<i class="della">Nun verbu </i>‘pronto, agora mesmo’ [DA]. //<i class="della">Nun</i>(TEST)
|
Jesús me valga ‘nun instante, darréu’ [Tb]. //Nun tal ‘ye mentira’ [Vd].
|
|||
nunca 📖: nunca🏗️: NO ✍️: NO |
<ñunca [Cl. y Pa. JH].>(TEST)
|
Cast. nunca [Lln. Cl. Pa. Tb. PSil. Cv. JH]. //Ñunca xamás ‘enxamás’ [JH]. //Nunca tal se víu ‘xamás pasó otro tanto’ [PSil (= nunca se víu outru tal)]. //Ñunca’l vagar ñon tevu priesa [LC]. ///Añu d’herba ñunca elli venga [Pa]. Barba ver- meya/ñunca bona pelleya [CyN (Recuerdos)]. Con razón ó sin razón/ñunca to muyer y tu/bailastes al mismu son [CyN (Recuerdos)]. Muerte deseada nunca ye llegada [LC].
|
entre el abbat & so sobrion arias gonzaliz que nunqua dellas ouere 1300 [DCO-V/225]
|
Del llat. numquam ‘nunca’ (old), con dalgún continuador románicu (rew s.v. nŭmquam) ya panhispánicu (deeh s.v. nǔmquam). Fónicamente esta pallabra ufre un zarramientu de la ǔ tónica en ú, cosa que ye xustificable por cuenta l’influxu del [w] de la sílaba siguiente (ghla §3.2.9.1.3) lo que plante- garía la dulda razonable del so caltenimientu medieval (dcech s.v. no) anque yá se tengan nicios perclaros del so desanicie; esta perda del [w] + a ye almisible al siguir sílaba átona (ghla §3.2.9.1.2). La presencia d’una -s na grafía medieval amuesa la tendencia analóxica (siempres, enantes, etc.) exercida por dellos alverbios con -s etimolóxica como foris > fueras, etc. |
|
nuncies, les 📖: nuncies🔤: , les 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: |
<nuncia [Md. Oc]. nuncias [PSil]. ñuncies [JH].>(TEST)
|
Cast. nupcias [Cp. Cñ. Ac. Ay. Md. PSil. Oc. JH].
|
Del llat. nŭptiae ‘bodes’ (em s.v. nubo), per vía semiculta col influxu fónicu del ax. nunciu, a, o (cfr.). Hai continuador po- pular románicu (rew); les llingües hispániques, a nun ser el cat. con resultáu popular, ufren un resultáu cultizante (deeh; declc s.v. noces; dcech s.v. nupcias). |
||
nunciu, a, o 📖: nunciu🔤: , a, o 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
Perlenta (una persona) [Tb]: <i class="della">Esa</i>(TEST)
|
nena ya mui nuncia [Tb].
|
2. Abobáu, simple, fatu [ByM]. Del llat. nūntius, -a, -um ‘anunciador’ (em), pallabra que ca- listra per vía semiculta y tien un desendolque semánticu pe- yorativu, tamién como nome (cfr. nunciu) como ye a pervese tamién n’otros nomes d’oficiu adecán (cfr.), faraute (cfr.). |
||
nunciu, el 📖: nunciu🔤: , el 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🚹 (masc.) |
<ñunciu [JH].>(TEST)
|
Cast. nuncio [JH]. 2. Les persones ayenes [Pr]: Nun puedi ca- llar: tou lu tien que saber el nunciu [Pr]. //Cá’l nunciu “dícese cuando una persona o cosa está muy alejada” [Tox].
|
ha más el obispo de nunçio quando morir el sennor de casa e otro qualquier viandante una cabeça de ganado [LJu- risd 160]
|
Del llat. nūntius, -i ‘mensaxeru’, ‘mensaxe’ (em), pallabra común al cast. (dcech s.v. nuncio) qu’entra n’asturianu per vía semiculta lo mesmo que’l correspondiente axetivu (cfr. nunciu, a, o). La documentación fai ver que del usu prime- ru nunciu ‘mensaxeru’, ‘recaderu’ pasa a aplicase a ‘pagu de mensaxeru’, etc. (pe1: 191). L’ast. tamién conoz el compuestu praenuntius, -ii ‘mensaxeru’ (abf) responsable per vía semi- culta del ast. pernunciu ‘presaxu’ (cfr.). |
|
nutriciu, a, o* 📖: nutriciu🔤: , a, o* 🏗️: SI ✍️: NO Interpretación: 🚹🚺 (masc. y fem.) 🧱 a,, o |
<nutricio [Sb].>(TEST)
|
Cast. nutritivo [Sb].
|
2. Que s’encarga de criar al güérfanu [Ac (i)]. Del llat. nutrīcium ‘cuidaos d’alimentación’ (em), pallabra inxerta per vía semiculta y adautación semántica acordies col cast. nutritivo. |
||
nuviellu, a, el/la 📖: nuviellu🔤: , a, el/la 🏗️: NO ✍️: NO Interpretación: 🧱 a, |
<noviella [y Uv. Ta]. noviello [Cñ]. noviellu/a [y Sb. VBa- ble]. noviellu [Lln. Ta]. nuviella [Pa: LC (Vaca). Lr. Ac. Pr. V1830. JH]. nuviel.la [Ay. Pzu]. nuviel.lu [Ay. Pzu]. ñuviellu [y Pa]. ñuviellu/a [Cb. R]. ñuviella [JH]. {Con cheísmu, +nu- viichu/nuviecha [Ay]}.>(TEST)
|
Güe nuevu [LV. Lln. Pa. Cb. Cg. Cñ. Lr. Ac. Llg. Llg. Sb. Ca. Ay. Pzu. Pr. JH. VBable. DA. R]. Machu de la vaca d’ún a dos años [Ca]. 2. Xata qu’entá nun ye vaca [Pa: LC (Vaca). V1830] de tres a cuatro años [Po: LC (Vaca)]. ///Nuvillín de nuvilleya {sic} y xatina de vaca de vieya ‘ye meyor que’l ma- chu sía cría de vaca nueva y la fema de vaca vieya’ [LC].
|
I nouello (...) boue et egua s. xii, 1ª m.(or.) [DS/88]
|
Del llat. nouellus, -a, -um ‘xoven’, diminutivu de nouus ‘nue- vu’, ‘xoven’ que pue aplicase a árboles, plantes y animales (em; old) y del que tenemos conocencia pela nuesa documen- tación en llatín (§a). L’ax. nominalizase en referencia al ganáu vacuno (§b-c). Nesti puntu aseméyase l’ast. a otres llingües averaes y a otres daqué más alloñaes como’l sardu u s’atopa noeu ‘güe nuevu’ (em). En port. novelo/novilho pescancia- mos que ye resultáu d’una oposición nouellus/*nouīculus, asemeyada a la que s’anota en sela/silha. |
|
nuxar 📖: nuxar🏗️: NO ✍️: NO |
Manchar, emporcar [Cg]. ///<i class="della">Dixo’l cazu a la caldera: quitá </i><i class="della">p’allá</i>(TEST)
|
no me nuxes [Cg].
|
Cfr. lluxu. |